Не позволяя сомнению и здравому смыслу взять верх, она зарезервировала себе номер на ранчо «Предгорье» с начала следующей недели. «Ты ее не получишь», — поклялась Лорен и вздрогнула, когда воспоминание о совершенном злодеянии ожило в ее памяти.
— Улыбнитесь, босс. Вот очередная банда ковбоев прибыла на автобусе.
Кэл Таггерт скорчил своему управляющему Джиму Мэллори зверскую рожу.
— Будущих ковбоев, ты хотел сказать. Черт, неужели нельзя было придумать другой способ выпутаться из этого дерьма? Я не гожусь для этого, Джим.
— Сделка, как мне представляется, не такая уж плохая, босс, раз вы сохранили за собой ранчо. Чего бы это ни стоило, так?
Кэл скривился, услышав из уст Джима свои собственные слова.
— Так. — Чего бы это ни стоило. Таково было его кредо, это уж точно. Чего бы это ни стоило — собрать и сохранить тысячи акров прекрасной земли. Чего бы это ни стоило — сберечь поголовье первосортного скота. А теперь — чего бы это ни стоило, не дать этим угодьям попасть в загребущие руки банка.
В теперешней ситуации выражение «чего бы это ни стоило» означало, что он обязательно должен сделать так, чтобы ранчо процветало. Если у него все получится как надо, то доходы от ранчо-гостиницы позволят скотоводческому ранчо Кэла удержаться на плаву несмотря на кризис.
Кризис, черт бы его побрал. Нынешним летом ему просто дьявольски не везло. От степного пожара погибли три коровы, хотя, говоря по правде, огонь мог уничтожить все поголовье скота, если бы он не успел вовремя. Но потом погибло еще несколько животных, причем от того, что можно было счесть ударом молнии.
Вот только на общем фоне подобные события выглядели всего лишь как досадные недоразумения. Главная проблема состояла в том, что доходы от фермы достигли самого низкого уровня со времен Великой депрессии. Иностранные субсидии, низкие товарные цены — в общем, если бы не туристы, он скорее всего уже разорился бы.
Пока двое мужчин предавались мрачным размышлениям о цене выживания, первый из пассажиров выбрался из автобуса.
— Я займусь ими, босс. — Кряхтя, Джим с трудом оторвал свою ревматическую тушу от забора.
— Остынь, Джимбо. Я сам этим займусь. — Кэл поглубже надвинул шляпу на глаза и зашагал по выжженной солнцем траве к автобусу. Джим был лучшим из всех ковбоев, с кем ему когда-либо доводилось работать. И то, что пришлось просить его нянчиться с этими городскими неженками, искателями приключений, желающими поиграть в индейцев, Кэлу вовсе не нравилось. Он не допустит, чтобы его друг превратился в какого-то диснеевского персонажа только для того, чтобы доставить удовольствие туристам.
Нет, это унижение он приберег для себя…
Из-под сандалий Лорен, когда она вышла из автобуса в августовское пекло, взлетели облачка пыли. Темное платье, которое она сочла подходящим для путешествия, буквально притягивало солнечные лучи. Лорен невольно прикрыла глаза рукой, и это несмотря на солнечные очки, которые она надела! Ей определенно понадобится дополнительная защита. У себя дома, в Новой Скотий, она наверняка надела бы шляпу от солнца, чтобы защитить лицо, но она не захватила ее с собой. Здесь очень пригодился бы стетсон[1].
Она посмотрела на мужчину, который шел к гостям, на ходу приветствуя их. Вот у него-то как раз и была такая шляпа. Потрепанная и пыльная, она казалась сшитой специально для своего владельца — невысокого человека, двигающегося, как она решила, типично ковбойской походкой.
Вот только сам он совсем не походил на ковбоя, поняла вдруг Лорен. Если бы он побрился, снял шляпу, то помолодел бы на добрых несколько лет, и она легко представила его себе в кожаной куртке, с сигаретой, свисающей из уголка рта, — в общем, вылитый Джеймс Дин. Может быть, даже сидящий на мотоцикле.
Лорен принялась внимательно разглядывать его физиономию. Сплошные углы и выступы. Оно казалось высеченным из камня, подобно видневшимся вдали скалам. Интересно, что если провести по этому лицу ладонью? Мысль пришла ниоткуда, как, впрочем, и ответ. «Оно грубое, но теплое».
Внезапно мужчина оказался совсем рядом, протягивая ей руку.
— Добро пожаловать в «Предгорье», мэм. Я надеюсь, вам у нас понравится.
— Благодарю вас. — Ее ладошка утонула в его руке, и она вдруг обратила внимание на его глаза. Чувственные, полуприкрытые тяжелыми веками, они искрились тяжелым серебром, подобно водам ее обожаемого Атлантического океана под затянутым тучами небом.
А ведь в них светится кое-что еще, внезапно дошло до нее. Мужской интерес.
Неожиданно ей стало неуютно без своего лабораторного халата и брюк. Ее профессиональный наряд обычно не располагал к подобным поползновениям. Не то чтобы ей совершенно не нравилось мужское внимание, но сейчас, под взглядом этого ковбоя, она почему-то занервничала. Может быть оттого, что испытывала ответное возбуждение, которому никак не хотела поддаваться. Лорен пересекла весь континент не для того, чтобы флиртовать с ковбоем. Она приехала сюда с определенной целью, и этим все сказано.
Повернувшись к растущей горе багажа, она вытащила свою клетчатую спортивную сумку и несессер. Чья-то рука легла поверх ее пальцев, взявшись за ручку сумки.
— Позвольте мне помочь вам.
«Черт бы его побрал. Ковбой с грубым голосом».
— Благодарю, я сама справлюсь.
— Позвольте мне. Вы не совсем подходяще одеты для такого груза.
— Я сама донесу, спасибо.
Это было сказано таким тоном, что он отпустил сумку.
— Мэм. — Он прикоснулся к полям шляпы, и в его серых глазах промелькнуло неуловимое изумление. Мгновение спустя он отошел от нее и принялся помогать большому семейству вытаскивать свои чемоданы из кучи багажа.
Регистрация и поселение гостей, которыми занималась, весьма способная дама средних лет, прошли легко и быстро. Еще один служащий, молодой человек приятной наружности лет девятнадцати-двадцати, показал Лорен ее домик. Тот находился на изрядном расстоянии от главного корпуса, и молодой человек настоял на том, что понесет ее сумки. Не желая травмировать его юношескую мужественность, она согласилась.
По дороге им встретился ковбой, он многозначительно посмотрел на пустые руки Лорен, а потом перевел взгляд на нагруженного юного подражателя Брэда Питта. Лорен пожала плечами, но покраснела и отвернулась. После того как она отказалась от помощи ковбоя и, как выяснилось, только затем, чтобы принять ее от симпатичного юноши, он, вне всякого сомнения, пришел к самому плохому выводу на ее счет.
Спустя несколько минут молоденький сопровождающий оставил ее в домике одну. Он был крошечным и состоял из маленькой кухоньки, одной-единственной спальни и ванной размером со стенной шкаф. Ванна, впрочем, как с облегчением заметила Лорен, была современной. Столь же благоприятное впечатление произвела на нее и залитая солнечным светом спальня, двуспальная кровать была застлана стеганым одеялом, сшитым из отдельных лоскутов. На обшарпанном комоде стоял букетик полевых цветов, их лепестки ласково шевелил легкий ветерок, врывавшийся в открытое окно. Она осторожно прикоснулась к стебелькам, наклонилась, вдыхая сладкий аромат. Степная мальва и еще что-то, пурпурное и изумительно пахнущее.
Лорен подошла к кровати и прилегла, проверяя жесткость матраца. Внезапно на нее навалилась усталость. Она с превеликой радостью забралась бы под это разноцветное оделяло, укрывшись с головой, но не могла позволить себе подобной роскоши. Если она сейчас заснет, то до завтрашнего утра окажется потерянной для окружающего мира, а это никуда не годится. Ей предстояла работа.
Решено: она постарается вытянуть как можно больше сведений из того молодого человека, который сопровождал ее к домику. Познакомиться с другими постояльцами удобнее всего, по словам Брэди, во время ужина в столовой главного здания ранчо. Раньше или позже, но там соберутся все гости. Лорен заставила себя подняться с кровати, недовольно скривилась и отправилась под душ.
1
Имеется в виду ковбойская, стетсоновская, шляпа. — Здесь и далее прим. переводчика.