На звук открываемой двери к нему повернулись три мужских лица. Мужчины сидели вокруг сверкающего стола, пол комнаты покрывал роскошный персидский ковер. В воздухе висели клубы сигарного дыма: густые, ароматные и дорогие. «Жирные коты городские и ленивые. Не представляют опасности».

Кэлу понадобилось всего несколько секунд, чтобы оценить присутствующих, после чего он всецело сосредоточил внимание на Мак-Леоде. В глазах того на мгновение промелькнуло удивление, но в остальном он ничем не выдал тревоги по поводу вторжения в свою святая святых.

Секунду-другую никто не шевельнулся. Никто не открыл рта. Потом вбежала секретарша, чье лицо теперь заливал уже не столь очаровательный румянец, и с разбегу замерла рядом с Кэлом.

— Простите, я не смогла его остановить.

Харви вынул изо рта толстую сигару.

— Все в порядке, Лорна. Я знаю, каким… настойчивым может быть мистер Таггерт.

Лорна с нескрываемой враждебностью разглядывала Кэла.

— Мне вызвать полицию?

— Господи, нет, конечно. — Харви улыбнулся, словно это предложение весьма развеселило его, и Кэла вдруг охватило нестерпимое желание подпортить симметрию на лице своего соседа.

— На твоем месте я бы подумал, Мак-Леод, — прорычал Кэл, подходя ближе. — Ты решил меня подставить и надеешься, что это сойдет тебе с рук?

— Очаровательно. — Улыбка Харви стала еще шире, хотя в глазах появилась жесткость. Два пиджака по другую сторону стола беззвучно отодвинули свои стулья на колесиках. В дверях стояла секретарша. — Как именно я… подставил вас, мистер Таггерт. Все, что я сделал, это предложил купить у вас ранчо, прежде чем оно достанется банку. Мое предложение остается в силе.

— Пошел к черту. — Кэл стиснул руки в кулаки, стараясь удержаться и не вмазать по роже Харви. — Ты знаешь, что я не продам землю, поэтому ты отравил бычка и сделал так, чтобы это походило на сибирскую язву.

Улыбка Харви увяла, и лицо приняло непроницаемое выражение.

— Ты получил результаты анализов? И можешь доказать, что это не сибирская язва?

— Я могу сделать нечто большее. — Кэл взмахнул отчетом. — Я даже могу сказать тебе, от чего погиб теленок, и эта «болезнь» не заразна.

Кэл внимательно следил за глазами Харви, но в них не было заметно ни следа тревоги. Может статься, Мак-Леод действительно ничего не знал об этом.

Или же он был чертовски хорошим игроком в покер.

Два пиджака неловко заерзали, но Харви не обратил на них никакого внимания, подавшись вперед, чтобы загасить сигару в хрустальной пепельнице.

— Извини меня, Таггерт, но в чем именно заключается твоя проблема? Когда мужчина говорит мне, что его стаду не угрожает вспышка эпидемии, мне кажется, он должен благодарить небеса за это.

— В чем моя проблема? — Кэл почувствовал, как кровь зашумела у него в ушах. — Моя проблема заключается в том, что кто-то воспользовался шприцем, чтобы накачать бычка ядовитой дрянью. Моя проблема заключается в том, что этот кто-то затем скормил газетам историю о вспышке сибирской язвы. — Гнев его нарастал с каждым произнесенным словом. — Моя проблема заключается в том, что после этого мое гостевое ранчо опустело быстрее, чем комната мотеля после того, как в ней обнаружили таракана, за что я должен быть благодарен национальной прессе, которая подхватила новость.

Харви откинул голову и рассмеялся. Рассмеялся. Кэла охватила безумная жажда крови. От природы он не обладал буйным нравом, но сейчас с пугающей отчетливостью представил себе, как сбивает Мак-Леода на пол. Он предвкушал удовольствие, с каким превратит физиономию этого урода в кровавое месиво, ощутил, как гнев придал силу его костям и мышцам.

— Ну, это уже слишком. Ты полагаешь, что я имитировал вспышку сибирской язвы, а потом сообщил об этом прессе, и все только для того, чтобы погубить твое гостевое ранчо?

— Ага, вот теперь мы сдвинулись с мертвой точки. — Кэл даже удивился, что он, оказывается, еще способен разговаривать, причем таким спокойным тоном.

— Какой изумительно дьявольский план! — Харви откинулся на спинку кресла, положив локти на подлокотники и лениво скрестив на животе пальцы: его, казалось, нисколько не беспокоила угрожающая поза нависшего над ним Кэла. — Скажи мне, когда я это сделал?

У Кэла впервые промелькнула тень сомнения. Мак-Леод ничуточки не нервничал, хотя все должно быть совсем наоборот.

— Когда это было, Таггерт? — Мак-Леод сложил руку ковшиком и приложил ее к уху. — Я не расслышал.

Вот оно. Мак-Леод не собирался сдаваться. В тот момент, когда Кэл ухватил Харви за ворот рубашки, позади него раздался женский голос.

— В четверг вечером или в пятницу утром.

Все головы повернулись. В дверях стояла Лорен. Секретарша издала недоумевающий возглас.

— Ну, что такое, здесь что, вокзал?

— Извините, дверь была открыта, — сказала Лорен.

— Не стоит извиняться, — обиженно возразила та. — Еще один незваный гость, что тут такого?

— Лорна, нельзя быть такой грубой с нашими гостями. — Харви снова повернулся к Кэлу. — Итак, когда это случилось? В четверг или пятницу?

У Кэла возникло желание попятиться, и он переступил с ноги на ногу.

— Так утверждает доктор Таунсенд.

Мак-Леод не сводил взгляда с Кэла.

— Ну, это легко выяснить. Лорна, скажи мистеру Таггерту, где я находился с вечера среды до полудня пятницы.

— Там же, где и я, — ответила та, испытывая явное облегчение оттого, что может наконец прийти на помощь своему боссу после того, как позорно провалилась в роли стража его порога. — В Калгари, на годовом заседании корпорации «Мак-Леод индастриз».

Кэл фыркнул.

— Это очень удобно.

— Эй, можете не верить мне на слово. Вот. — Мак-Леод подался вперед, вытащил что-то из аккуратной стопки бумаг, лежащей на столе перед ним, и подтолкнул листки к Кэлу. — Наш годовой отчет.

Откинувшись назад, Харви вновь взял в руки не зажженную сигару.

— Я полагаю, там упомянуты дата и место ежегодного собрания акционеров. Думаю, человек сорок или пятьдесят наших акционеров смогут подтвердить тот факт, что я выступал перед ними в пятницу утром.

Кэл взял документы, отпечатанные на глянцевой бумаге. Пальцы его не слушались.

— Ты был в Калгари.

— Три дня подряд. Я уверен, Лорна может показать вам визитные карточки людей, с которыми я встречался в этот период, если хотите. — Харви снова стиснул сигару своими белоснежными зубами.

Кэл открыл отчет и пробежал его глазами. Там все было написано черным по белому. Прошлая пятница. Годовое заседание акционеров корпорации «Мак-Леод индастриз» в гостинице «Рамада», Калгари. Кэл поднял глаза на Харви.

— Мое предложение по-прежнему остается в силе. Твоя земля и твое стадо — точно такая же сделка, какую я заключил с твоим другом Хинчи.

— Нет, благодарю. — Кэл швырнул отчет на стол. — У меня другие планы.

В первый раз с тех пор, как он ворвался в комнату, Кэлу показалось, что он уловил проблеск подлинных эмоций в глазах своего оппонента, но это длилось всего мгновение. Что это было? Гнев? Разочарование?

— Я и не подозревал о том, насколько ты состоятелен, сосед. — Харви поднял отчет и снова протянул его Кэлу. — Может, тебе стоит поразмыслить о покупке акций «Мак-Леод индастриз». Поговори об этом со своим брокером.

«Моим брокером?» Как будто он получал достаточный доход от своего предприятия, чтобы играть на бирже. Кэл улыбнулся, хотя на него вновь накатило желание врезать Харви по зубам.

— В следующий раз, может быть. «Чтобы я горел в аду». Еще увидимся.

Мак-Леод оскалил зубы.

— С нетерпением буду ждать этого.

Лорен пришлось бежать вприпрыжку, чтобы не отстать от Кэла, когда он широкими шагами возвращался к своему грузовику. Он подождал, пока она заберется на сиденье рядом с ним, и запустил мотор, не дожидаясь, чтобы она пристегнула ремень безопасности. Грузовик рванулся вперед, разбрасывая щебенку из-под колес.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: