Его ответ вызвал яркий румянец на щеках Элоис. Он прижал свою ладонь к ее щеке:
– Что бы ни случилось, платье – ваше.
Из ее глаз брызнули непрошенные слезы. Глупые женские слезы, которые она проклинала, но с которыми никак не могла справится. Почувствовав необходимость хоть немного отстоять свои права и подавить нахлынувшие нежные чувства, Элоис заявила:
– Не было особой необходимости делать такой подарок. У меня есть собственная одежда. Она далеко не такая привлекательная, но зато очень удобна и практична.
Он приложил палец к ее губам.
– Некоторые вещи делаются не потому, что в этом есть необходимость, но потому, что они радуют душу. Ваша душа, Элоис, должна жить в окружении красоты.
Эти слова пронзили ее сердце, наполнили такой тоской, которую она никогда не испытывала. Потребностью слышать эти нежные слова еще много раз.
– Слейтер!
Их разговор был прерван внезапным появлением Карри. Он торопливо приблизился к Слейтеру, лицо которого приняло обычное бесстрастное выражение.
– Простите меня, Элоис. Я вернусь через минуту.
Он быстро посовещался с голубоглазым господином. Элоис удалось уловить всего несколько слов. Очевидно, карету, в которой ее привезли в Типпингтон, видели, и кто-то за ними гнался.
Слейтер тихим голосом отдал какие-то распоряжения. Затем вернулся к Элоис, взял ее под руку и вытолкнул в одну из дверей, выходящих на улицу.
– В чем дело?
Думаю, нам будет полезно прогуляться верхом.
Элоис ничего другого не оставалось, как последовать за ним.
Полуденный воздух, слегка пахнущий дождем и свежескошенной травой, освежал и бодрил. Но у Элоис не было возможности насладиться неожиданной свободной. Слейтер торопливо вел ее к конюшне.
– Я надеюсь, вы умеете держаться в седле, сударыня, – сказал Слейтер, подхватывая ее за талию и сажая в дамское седло.
Элоис было очень неудобно, однако она не собиралась признаваться, что никогда не ездила верхом. Леди начинают обучаться верховой езде чуть ли не с пеленок, однако это считалось непозволительным в заведении, где она обучалась. На этом экзамене ей суждено провалиться.
Вскочив на своего жеребца, Слейтер ловко ухватил поводья лошади Элоис и они тронулись.
Трясясь и подскакивая на своем насесте, Элоис поминутно хваталась за переднюю луку седла, сжимала зубы и молилась, чтобы Господь не дал ей умереть во время этой попытки доказать свое благородное происхождение. Когда они выехали за пределы лужайки, окружающей дом, Слейтер замедлил ход лошадей и повернулся к Элоис.
Изо всех сил стараясь сидеть прямо, Элоис проклинала себя за дрожь, сотрясающую тело, и осматривала окружающую местность. Настояв на этой прогулке, хозяин подарил ей прекрасную возможность для побега. Она находилась вдали от его дома и от охраны. Если бы только ей удалось найти способ, как вывернуться из его когтей! Неопытная наездница, Элоис надеялась, что ей удастся продержаться в седле достаточно долго, чтобы проскакать несколько миль и вырваться на волю.
Слейтер осматривал дорогу, проходящую внизу. Затем он усмехнулся и обратился к Элоис:
– Вы выглядите так, будто увидели привидение, сударыня.
– Судя по стремительности нашей прогулки, то же самое можно сказать и о вас.
– Это только для того, чтобы избежать незваных спутников.
Слейтер снова посмотрел на дорогу. Элоис увидела внизу две кареты. Они направлялись в Ашенли. Слейтер развернулся и повел лошадей в лес.
– Я сама могу управлять лошадью, благодарю вас.
– По вашей посадке видно, что вы мало знакомы с верховой ездой. Это интересно, поскольку леди умеют держаться на лошади с юных лет.
Элоис гордо подняла голову, но это лишь вызвало улыбку в глазах Слейтера. Сразу же вслед за этим Элоис сделала ошибку, пытаясь удержать свою шляпу. Лошадь, испуганная перемещением центра тяжести, шарахнулась в сторону. Девушка не удержалась в седле и упала на землю. Слейтер засмеялся.
– Вы сделали это нарочно!
Элоис протянула к нему руки:
– Уверяю вас, это получилось совершенно случайно. Интересно, думала она, что бы он сделал, если бы я сейчас вскочила и побежала в лес. Наверное, поскакал бы за мной и схватил. Но это, пожалуй, единственный способ избавиться от этого человека. Нельзя упустить такую возможность. Подобрав юбки, она встала.
– Вы ушиблись?
Ну конечно! Конечно! Если она притворится, что ей больно, Слейтер спустится с лошади, и она, конечно, смогла бы вспугнуть жеребца.
Хромая, она побрела к дереву. Почти задыхаясь, Элоис простонала:
– Кажется, я вывихнула лодыжку.
Слейтер нахмурился, не совсем поверив ей. Тем не менее он спрыгнул на землю. Ей нужно только схватить поводья своей лошади и отогнать прочь другую.
– Разрешите мне посмотреть. Стойте спокойно. Он опустился на колено и приподнял подол ее платья.
– Здесь, вот здесь.
Слейтер снял перчатки и передал Элоис. Она почувствовала прикосновение его рук сильных, нежных. Они бережно гладили ее кожу. Силы небесные! Кто бы мог подумать, что простое прикосновение может вызвать такой трепет в душе! Она и не подозревала, что ласкающие движения мужских пальцев могут настолько ошеломить ее!
– Я не нахожу вывиха. Скорее всего, это легкое растяжение.
Он поднялся, и ее юбки опустились. Но Элоис еще долго не могла успокоить свое трепещущее сердце. Оно билось в каком-то странном ритме очень быстро. А теперь ей нужно двигаться! Нужно испугать его лошадь.
– Элоис?
– Да?
Она едва могла говорить. Он стоял так близко.
– Вы очень бледны.
– Неужели?
Он уперся рукой в дерево позади нее.
– А также немного возбуждены.
– О… – Возглас удивления сорвался с ее губ. Листва вокруг нее раздвинулась, Слейтер подошел еще ближе, плотно прижав девушку к стволу дерева.
Она попыталась оттолкнуть его:
– Я говорила вам, что не люблю, когда меня трогают.
Он слегка улыбнулся:
– Лгунья.
Слейтер легко дотронулся пальцами до ее губ:
– Вы – женщина неразбуженной страсти.
От этих слов мурашки побежали по ее телу. Элоис строго напомнила себе, что она не позволит посадить себя в золотую клетку. Ей нужно уходить. Но ей так не хотелось этого! Если бы она встретила этого мужчину в другом месте в другое время! Она могла бы остаться. Она бы постаралась привлечь его внимание. Чтобы он обнимал ее, целовал. Но ведь они уже целовались! Однажды. Ее взгляд остановился на его губах. Вкус этих губ она когда-то ощутила. Элоис попыталась стряхнуть с себя эти воспоминания. Ей нужно бежать к лошадям!
Голова его наклонилась, и губы слились с ее губами, теплые, настойчивые.
Неужели это и есть страсть? Его губы все глубже и сильнее впивались в нее.
Когда Слейтер, наконец, отпустил ее, все тело девушки трепетало. Она вцепилась руками в его куртку, чтобы не упасть. Элоис почувствовала, что рухнет на землю, если отпустит руки.
– Скажи мне, Элоис, сколько раз тебя целовали? Ее подбородок гордо вздернулся:
– Сотни раз. Тысячи.
– Элоис… – предостерег он.
Она упрямо молчала.
Слейтер дотронулся до ее подбородка.
– Скажи мне, – произнес он тихо и настойчиво. Она пыталась избежать его взгляда, пыталась помешать чувству завладеть ее сердцем.
– Очевидно, не слишком часто. Судя по тому, что я не очень-то умею это делать.
Теплая улыбка осветила его лицо, и он прижал свои губы к ее лбу, щекам, подбородку.
– Вы очень хорошо делаете.
– Тогда почему вы остановились?
Когда эти слова сорвались с ее губ, Элоис почувствовала ужасное смущение. Как она могла такое сказать? Как это по-детски глупо, как безнравственно!
Слейтер улыбнулся:
– Потому что этот поцелуй – только задаток, моя дорогая.
Слейтер заметил, как быстро изменилось ее лицо. Подавив улыбку, он взял ее за руку и повел к лошадям, затем поднял и посадил в седло как можно плотнее, опасаясь, как бы она опять не упала. Он заметил, что она не хромала, и подозревал, что Элоис снова попытается убежать.