Твоя и остальных.
Короче - вы нам соберете дань!
Первый еврей
Увы, но большинство из нас бедны.
Фарнезе
Пусть ваши богачи внесут за бедных.
Варавва
Касается налог ваш чужестранцев?
Второй рыцарь
Коль им разрешено здесь торговать,
То вместе с нами пусть несут расходы.
Варавва
И в равной мере?
Фарнезе
Нет, как иудеи.
Мы долго потакали вашей вере,
Что проклята перед лицом небес,
И пало потому на нас несчастье.
Пришлось нам вынести постановленье.
Читай, что мы решили на совете!
Писец
(читает)
"Первое: деньги на уплату налога туркам должны быть полностью собраны среди евреев. Каждый из них вносит половину своего имущества".
Варавва
Что? Половину?
(В сторону.)
Как я полагаю,
Он не меня имеет здесь в виду!
Писец
(читает)
"Второе: тот, кто откажется заплатить, будет немедленно окрещен".
Варавва
Что? Окрещен?
(В сторону.)
Не знаю я, что делать...
Писец
(читает)
"И, наконец, тот, кто откажется от крещения, полностью потеряет все, что имеет".
Три еврея
Охотно отдадим мы половину.
Варавва
О трусы, мразь! Ужель вы иудеи?
Насилью вы так подло подчинились
И отдаете все свое добро.
Фарнезе
Ну, как, Варавва, будешь ты креститься?
Варавва
Я, губернатор, не вероотступник.
Фарнезе
Тогда плати свою нам половину.
Варавва
К чему же приведет твой злой приказ?
Такая сумма стоит целой Мальты.
Ее я добывал большим трудом,
И сразу я легко с ней не расстанусь.
Фарнезе
Решили мы, что дашь ты половину.
Или плати, иль заберем мы все!
Варавва
Стой! Ты мою получишь половину,
Но пусть со мной поступят, как с другими.
Фарнезе
Ну, нет, еврей! Презрел ты наш указ.
А от него нельзя нам отказаться.
По знаку Фарнезе должностные лица уходят.
Варавва
Ты, значит, хочешь обокрасть меня?
Иль воровство твоей основа веры?
Фарнезе
Нет, мы берем имущество твое,
Чтоб многих оградить от разоренья,
Уж лучше пусть нуждается один,
Чем многие из-за него погибнут.
Однако мы тебя не изгоняем,
У нас на Мальте, где копил ты деньги,
Живи спокойно, вновь копя богатство.
Варавва
Но как же богатеть мне, христиане?
Из ничего и выйдет ничего.
Первый рыцарь
Из ничего сперва создашь немного,
Потом побольше, а затем и много.
Коль ваше первородное проклятье
Тебе несет и бедность и презренье
Виной тому твой первородный грех.
Варавва
Зло оправдать хотите вы писаньем
И с проповедью грабите меня?
Мы плохи, как и все вы, христиане,
Но если племя избранных, евреев,
Осуждено за первородный грех,
Зачем же я один за всех в ответе?
Я, честно торговавший, должен жить,
А кто же скажет, что я был бесчестен?
Фарнезе
Вон, гнусный!
Тебе твоих не стыдно оправданий?
Иль мы не знаем, чем ты промышляешь?
Коль ты себя считаешь справедливым,
Будь терпелив - и все себе вернешь.
Казны излишек к жадности приводит,
А жадность, как известно, страшный грех!
Варавва
Но воровство, тьфу, хуже во сто крат.
Ведь ты грабительством меня принудишь
Красть самому, чтоб взятое вернуть.
Первый рыцарь
Не слушай этих воплей, губернатор!
Мы дом его под женский монастырь
Возьмем, чтоб поселить святых монахинь.
Фарнезе
Да будет так!
Должностные лица возвращаются,
Ну, с чем вернулись вы?
Первый
Забрали мы имущество Вараввы
И все товары, стоимость которых
Превысила все, чем владеет Мальта.
И у других мы взяли половину.
Фарнезе
Приказ возьмем мы и на остальное.
Варавва
Ну, господин, скажи - доволен ты?
Ты взял мое имущество и деньги,
Все склады, корабли, все, чем владел я.
Что можешь ты потребовать еще?
Бесчувственные, как кремень, сердца
В груди у вас всю жалость подавили,
Чтоб скоро у меня и жизнь отнять.
Фарнезе
О нет, Варавва, пачкать руки кровью
Мы не хотим. Нам запрещает вера.
Варавва
А я считаю, что гораздо лучше
Жизнь у несчастного отнять, чем быть
Прямым виновником его несчастья.
Ты отнял деньги у меня - труд жизни,
Отраду старости, детей надежду,
И все ж не понял ты, что ты - жесток!
Фарнезе
С тобою поступили по закону.
Варавва
Но ваш закон есть худшее из зол!
Пусть пропадет он! Черт его возьми!
Фарнезе
Пойдемте в дом его и заберем
Все, что нам нужно для уплаты туркам!
Первый рыцарь
Пора нам позаботиться об этом.
Нарушив срок, союз мы б разорвали.
А нам в таких делах потребна хитрость.
Все уходят, кроме Вараввы и трех евреев.
Варавва
На хитрости и держится их вера,
Не простота, а хитрость - их слова.
Египетские казни, громы неба,
Земли бесплодье, ненависть людей
На них пошли, великий Primus Motor!
{* Первый двигатель (творец земли и неба) (лат.).}
Здесь на коленях, грудь себе терзая,
Я проклинаю их мученьем вечным.
И пламени геенны предаю
Тех, кто так подло поступил со мною!
Первый еврей
И все же терпеливым будь, Варавва!
Варавва
О глупые собратья, почему
Вы не растроганы моим стенаньем,
Не плачете о всех моих обидах?
И почему не умер я от горя?
Первый еврей
Мы тоже можем вынести с трудом
Жестокое такое обращенье.
Они у нас забрали половину.
Варавва
Что ж согласились вы на их грабеж?
Вас было много, я же был один,
И все забрали только у меня.
Первый еврей
Варавва, брат, ты Иова забыл?
Варавва
Да что мне Иов, что его богатства!
В писанье сказано: овец семь тысяч,
Верблюдов триста, двести пар волов,
Ярмо влекущих, и ослиц пятьсот.
Когда бы оценить всех беспристрастно,
Легко бы мог я заплатить за них
Тем, что есть дома, и на корабле,
И на судах, пришедших из Египта.
Весь скот купил бы - и с владельцем вместе,
И мне еще осталось бы на жизнь.
Не Иову, а мне бы надо было
Клясть роковой день своего рожденья!
И вот теперь я жду лишь вечной ночи,
Чтоб тьмой она мое покрыла тело
И скрыла горе от очей моих.