— Хорошо.
— В следующий раз для связи вы можете использовать ту же самую линию.
И он дал отбой.
Мисора захлопнула мобильник.
Нужно возвращаться, чтобы он ничего не заподозрил, а то она и так отсутствовала дольше, чем следует, подумала она, выходя из туалета.
Рюзаки стоял прямо за дверью.
— Ой!..
— А, Мисора. Вы здесь?
Хоть он был и не на карачках, Мисора всё равно судорожно сглотнула. Сколько он уже тут стоит?
— После того, как вы ушли, я обнаружил кое-что интересное, и не мог ждать. Так что пошел вас искать. Вы закончили?
— Д-да…
— Тогда сюда.
И он, всё так же сгорбившись, зашагал к лестнице. Пытаясь унять дрожь, Мисора последовала за ним. Он что, подслушивал через дверь? Этот вопрос не давал ей покоя. Он обнаружил кое-что интересное? Возможно, это всего лишь его манера выражаться… она говорила так тихо, что он просто не мог ничего расслышать, но в любом случае, он наверняка пытался. Что означает…
— Кстати, Мисора, — сказал Рюзаки, не оборачиваясь.
— Д-да?
— Почему я не слышал шума сливного бачка перед тем, как вы вышли?
— … Довольно грубо спрашивать у женщины нечто подобное, Рюзаки, — выдавила Мисора и слегка поморщилась, осознав собственную оплошность. Рюзаки, похоже, ничуть не смутился.
— Разве? Тем не менее… если вы забыли спустить воду, ещё не поздно. Можете вернуться. Мужчины и женщины равны, когда дело касается гигиены.
— …
Какой чудовищный способ выразить подобную мысль.
Во всех отношениях.
— Я говорила по телефону. Обычный звонок клиенту. И я не хотела, чтобы вы меня слышали.
— Вот как? И всё же, в следующий раз я бы вам посоветовал спускать воду. Обеспечивает неплохую конспирацию.
— Да, наверное.
Они вернулись в спальню. Рюзаки опустился на четвереньки, едва переступив порог. Это было больше похоже не на расследование по методу Шерлока Холмса, а на какое-то шаманство.
— Вот здесь.
Перебирая по ковру руками и ногами, Рюзаки подполз к книжным полкам. Полкам Билива Брайдсмейда с их пятьюдесятью семью тесно вбитыми книгами. Это было самое первое место, которое Мисора осмотрела после переговоров с L.
— Вы сказали, что нашли нечто новое?
— Да. Нечто новое — нет, будем говорить прямо. Я обнаружил важную вещь.
— …
Его потуги казаться крутым раздражали её.
Она пропустила его слова мимо ушей.
— То есть вы нашли некую зацепку здесь, на полке, вы это имеете в виду?
— Взгляните сюда, — сказал Рюзаки, показывая на правую сторону второй полки снизу. Там стоял одиннадцатитомный комплект популярных японских комиксов под названием «Красная Шапочка ЧаЧа»[1].
— И что?
— Обожаю эту мангу.
— Неужели?
— Да.
— …
Что она должна была на это ответить? Вопреки собственному желанию, она почувствовала, что смягчается, а Рюзаки, не обращая внимания на её борьбу с собой, продолжал:
— Вы ведь никкей[2], да?
— Никкей?.. Мои родители оба из Японии. Сейчас у меня американский паспорт, но я жила в Японии до окончания школы…
— Тогда вы должны знать эту мангу. Легендарное творение господина Мина Аяханы. Я читал каждый выпуск сразу же после его выхода. Шиине такая прелестная! Аниме мне тоже очень понравилось. Во имя любви, отваги и надежды — явись, Магическая Принцесса![3]
— Рюзаки, вы ещё долго будете продолжать в том же духе? Если да, я могу подождать в другой комнате…
— Почему вы собираетесь ждать в другой комнате, если я с вами разговариваю?
— Э-э, ну… я хочу сказать, мне тоже нравится «Красная Шапочка ЧаЧа». Я смотрела это аниме. И тоже в полной мере насладилась любовью, отвагой, надеждой и Магической Принцессой.
Ей ужасно хотелось довести до его сведения, насколько мало её интересуют его увлечения, но было сомнительно, что этот частный детектив окажется в состоянии понять мнение, в котором присутствует хоть намек на здравый смысл. Настолько сомнительно, насколько сомнителен и сам Рюзаки.
Или все-таки это чересчур скоропалительный вывод?
— Хорошо. Обсудим приятные моменты этого аниме во всех подробностях как-нибудь в другой раз, а сейчас взгляните вот сюда.
— Хм… — сказала Мисора, послушно глядя на тома «Красной Шапочки» на полке.
— Замечаете что-нибудь?
— Да нет вообще-то…
Это была всего лишь коллекция комиксов. Максимум, что можно было предположить, глядя на них — то, что Билив Брайдсмейд бегло читал по-японски и любил мангу… но таких людей в Америке очень много. В том, что он читал оригинальную, японскую, версию вместо перевода тоже не было ничего из ряда вон выходящего. С приходом в нашу жизнь интернет-магазинов приобрести их стало чрезвычайно легко.
Окаймленные темным контуром глаза Рюзаки неотрывно смотрели на Мисору. Ей было не по себе, и она старалась не встречаться с ним взглядом, пока просматривала каждый том манги в отдельности. Но даже просмотрев их все, она не обнаружила ничего такого, что можно было бы принять за зацепку.
— Я ничего не вижу… с этими комиксами что-то не так?
— Нет.
— А?? — Она уже начинала злиться.
Ей совсем не нравилось, когда над ней смеются.
— Нет? Что вы хотите сказать…
— Не с этими, — ответил Рюзаки. — Я говорю о том, чего здесь нет, хоть и должно быть. Мисора, это же ваша догадка — любые послания этого убийцы основаны на отсутствии того, что должно тут быть. Вы догадались про труп Билива Брайдсмейда. Я не думал, что придется объяснять вам это снова — посмотрите внимательно, Мисора. Они здесь не все. Четвертого и девятого тома не хватает.
— Не хватает?
— В этой манге тринадцать томов. Не одиннадцать.
Мисора снова взглянула на книги: первая, вторая, третья, за третьей пятая, потом шестая, седьмая, восьмая и сразу десятая. Если Рюзаки прав, и всего томов тринадцать, тогда да, двух не хватает — как раз четвертого и девятого.
— Хмм… точно. Но… Рюзаки, что с того? Вы хотите сказать, убийца прихватил эти два тома с собой? Разумеется, это возможно, но также возможно, что их не было здесь с самого начала. Может быть, Брайдсмейд планировал в скором времени их докупить. Не каждый ведь читает мангу по порядку, знаете ли. Я хочу сказать, ведь «Диквуд» он похоже забросил на полпути, вот, смотрите…
— Исключено, — твердо сказал Рюзаки. — Никто на свете не пропустит два тома в середине «Красной Шапочки». Я совершенно уверен, что этот факт стал бы решающим аргументом в суде.
— …
Интересно, этот человек вообще когда-нибудь был в суде?
— По крайней мере, если присяжные хорошо разбираются в японских комиксах.
— Какие необъективные присяжные.
— Убийца несомненно забрал эти два тома с собой, — не сдавался Рюзаки, упрямо пропуская её слова мимо ушей.
Но Мисора не собиралась с ним соглашаться. Она твердо стояла обеими ногами на земле, и ей нужны были более веские доводы.
— Но у вас нет никаких доказательств этого, Рюзаки. Брайдсмейд мог с тем же успехом дать их почитать другу.
— «Красную Шапочку»?! Да вы не станете давать её читать даже собственным родителям! Вы скажете им, чтобы они купили свой экземпляр! Единственное возможное объяснение — убийца унес эти тома с собой! — решительно настаивал Рюзаки.
Но и этого ему было мало.
— К тому же, никто на свете не захочет читать только четвертый и девятый том — ставлю на это свой джем!
— Если вы про тот джем, что ели сегодня, то баночка его стоит где-то около пяти баксов, не больше.
Господин Мин Аяхана был бы разочарован.
— Так что из этого следует, Мисора, что когда убийца забирал эти два тома из комнаты, у него была на то совершенно иная причина.
— Ну хорошо, поскольку этих двух томов в самом деле нет, то если отбросить всякую логику и допустить, что вы правы… всё равно это странно, вы не находите? Я хочу сказать, Рюзаки, эта полка…