БЕДНАЯ БАРЫШНЯ ГУВЕРНАНТКА
Два дня спустя части дивизии «Молдова» перешли в наступление. Развернулись тяжелые бои. Противник, стремясь любой ценой остановить продвижение румынской армии, дрался ожесточенно, стараясь использовать все преимущества, которые давали ему укрепленные позиции.
Но, несмотря на упорное сопротивление, гитлеровцы были отброшены, и через три дня передовые подразделения румынской армии подошли к реке. На новых рубежах части дивизии «Молдова» перегруппировались, имея в виду предстоящее форсирование водного рубежа.
Дивизия заняла выгодные позиции. Однако работникам штаба приходилось трудно. Командный пункт находился в районе, где селения были разделены большим расстоянием.
На участке, занятом дивизией, были лишь две деревни: одна в непосредственной близости от переднего края, другая — далеко позади. Командный пункт мог расположиться в усадьбе венгерского магната, находившейся на полдороге между двумя деревнями. Для того чтобы выяснить возможность использования этой усадьбы, начальник штаба подполковник Барбат послал туда группу квартирьеров.
Группа состояла из капитана Медреа, заместителя начальника штаба по тылу, младшего лейтенанта Параскивеску из Второго отдела, младшего лейтенанта Хиастру из Четвертого отдела и двух писарей.
Со стороны дороги, по которой мчались штабные машины, усадьба казалась старым и заброшенным средневековым замком. На фоне неба мрачным, гордым силуэтом вырисовывались башни и зубцы стен.
— Насколько я понимаю, ребята, — обратился капитан Медреа к двум младшим лейтенантам, — нам не очень-то повезло. Не могу понять, как в этой старой развалине разместится наш штаб. Здесь, наверное, много лет уже никто не живет.
Но это первое впечатление оказалось ошибочным и рассеялось, как только они подъехали поближе. Усадьба, которая издали казалась полуразрушенным средневековым сооружением, в действительности была выстроена не более десяти лет тому назад. Хозяину ее, одному из самых крупных венгерских землевладельцев, пришла фантазия построить свой дом в виде средневекового замка. Однако усадьба была оборудована вполне современно и предоставляла своим жильцам все прелести европейского комфорта. В нижнем и двух верхних эгажах было множество просторных комнат, оклеенных обоями светлых тонов, с вделанными в стены шкафами, паровым отоплением и электрическим освещением.
Немногая мебель, сохранившаяся в некоторых комнатах, свидетельствовала о роскоши, к которой привыкли прежние обитатели замка. Но теперь он был почти пуст. Мебель, ковры, картины были заблаговременно вывезены предусмотрительным хозяином.
В замке квартирьеров встретил управляющий. Выйдя им навстречу, он низко поклонился и дружелюбно поздоровался с прибывшими. Это был человек лет пятидесяти, с белыми усами и такой же белой, не густой шевелюрой. Одет он был очень аккуратно, хорошо сложён и, несмотря на седину, производил впечатление человека, полного сил. Из-под черных густых бровей зорко и настороженно смотрели внимательные быстрые глаза. Ноздри крючковатого носа постоянно вздрагивали, словно он всё время к чему-то принюхивался, а сильная, выдающаяся вперед нижняя челюсть делала его похожим на первобытного человека, которому незачем жарить мясо, если он собирается его съесть. Разговаривал он густым басом, сильным, но приятным, который звучал то нежно и предупредительно, то строго и повелительно, смотря по обстоятельствам, — искусство, которому он, видимо, научился на службе у надменного и капризного хозяина.
Узнав о цели, с которой прибыли сюда господа румынские офицеры, управляющий предложил свои услуги, чтобы показать весь замок. Говоря это, он подчеркнул слово «замок», словно желая с самого начала рассеять всякие сомнения по поводу того, куда они попали.
Ключом, выбранным из тяжелой связки, надетой на железное кольцо, управляющий открыл дверь главного входа и, почтительно склонившись перед гостями, пригласил их войти. Офицеры вошли в большой холл, выкрашенный масляной краской цвета кофе с молоком. Пустой и безлюдный, холл выглядел печально. Но не надо было обладать богатым воображением, чтобы представить себе, как он выглядел прежде: огромный персидский ковер на полу, низкие столики, комфортабельные кресла, обитые самой тонкой кожей, на стенах дорогие картины.
Впрочем, достаточно было посмотреть на люстру, огромную, словно церковный купол — настоящее произведение искусства, — чтобы понять, как выглядел холл в то время, когда хозяин находился в своем доме. Мраморная лестница в глубине вела на второй этаж. Направо высокая двустворчатая дубовая дверь открывалась в гостиную — длинный зал, стены которого на три четверти были обиты инкрустированным деревом.
Поднялись на второй этаж. С двух сторон широкого коридора располагались комнаты, которые сейчас также были пусты. Пройдя коридор, квартирьеры вошли в прямоугольную большую комнату — библиотеку хозяина. На полках, доходивших до потолка, и сейчас еще стояло много книг в кожаных переплетах, но зияющие пустоты на каждой полке свидетельствовали о том, что книги особенно дорогие были спрятаны в надежном месте. Те, что остались, в большинстве своем были изданы на венгерском языке, хотя встречались отдельные тома и на немецком и на французском языках.
Второй этаж почти целиком состоял из комнат для гостей. И здесь, так же как и во всем доме, поражали роскошь и вполне современный комфорт.
Привыкнув к обстановке и придя немного в себя от всей этой еще не виданной ими роскоши, румынские офицеры начали задавать вопросы.
— Спроси-ка его, — обратился капитан Медреа к младшему лейтенанту Хиастру, единственному из группы, знавшему венгерский язык, — велика ли семья у хозяина?
Управляющий с серьезным видом ответил:
— У господина графа семья очень велика. Но здесь, в замке, жили только сам господин граф, графиня, а также виконт Гиула и виконтесса.
— И не скучно было им в этом громадном домище? — спросил младший лейтенант Хиастру.
Управляющий улыбнулся и снисходительно ответил офицеру:
— Господин граф любил окружать себя людьми. Замок был всегда полон гостей. И, уверяю вас, что здесь не раз бывало даже тесно. Особенно осенью, когда господин граф возвращался из-за границы.
— Представляю себе, как они здесь бедняги скучали! — насмешливо заметил младший лейтенант Хиастру.
Но управляющий не уловил насмешки. Он тоскливо вздохнул и с грустью сказал:
— Если бы вы знали, как они умели веселиться! Какие давались здесь балы… Какие охоты!.. Было ли время скучать? Красиво умели жить, очень красиво! — и управляющий снова вздохнул.
Обойдя дом сверху донизу, все вышли во двор. Рядом с главным корпусом виднелось еще несколько зданий: охотничий павильон с несколькими комнатами, маленький кокетливый домик, предназначенный для приглашавшихся из столицы актеров и певцов, и помещение для слуг и батраков. Конюшня, выстроенная с большим искусством, вмещала не меньше сорока лошадей. Правда, сейчас она пустовала. За нею виден был гараж для автомашин, склады, сараи. Замок имел свою собственную электростанцию, которая сейчас бездействовала, так как не было мотора. По словам управляющего, он поломался и его отправили в ремонт. Вряд ли этому можно было верить. Видимо мотор припрятали там же, где и мебель, картины, ковры и все наиболее ценные вещи. Офицеров поразила предусмотрительность этого щедрого и легкомысленного графа, который своевременно позаботился о том, чтобы спрятать даже мотор, снабжавший его дом электроэнергией.
Одним своим крылом замок вдавался в обширный парк, в котором росли столетние деревья. Аккуратные дорожки, посыпанные песком, бассейны, маленькие фонтаны, бьющие из-под земли, террасы и беседки свидетельствовали о том, что человек немало потрудился над этой первобытной красотой, дополняя ее удобствами.