Он был вором. Сколотив шайку таких же, как он сам, профессионалов, Грофилд грабил заведения, унося большие суммы, но никогда не воровал у частных лиц. Он совершал налеты на банки, броневики инкассаторов. Раз или два в год он проворачивал такое дело и добывал достаточно, чтобы безбедно жить и играть на сцене. Свою вторую профессию он освоил по воле случая семь лет тому назад. Он был в летней труппе одного репертуарного театра в Пенсильвании. Труппа терпела крах, и четверо парней стали поговаривать, сперва просто хохмы ради, о том, как бы грабануть винную лавку или автозапровочную станцию. Постепенно эта идея из шутки превратилась в более осязаемый и детальный замысел взять супермаркет в пригороде, в сорока милях от театра. А потом и вовсе шутки кончились, и они провернули дело: натянув маски, размахивая бутафорскими пистолетами, заряженными холостыми, и удирая на старом “шевроле” с заляпанными грязью номерами, все они чувствовали легкую нервную дрожь, так знакомую им по игре на сцене. Их не поймали, и они взяли сорок три сотни долларов.

Примерно год спустя Грофилд снова принялся голодать, как честный человек, а об ограблении универсама вообще не говорил. Но однажды, обмениваясь анекдотами со старым дружком армейских дней, Грофилд рассказал ему об этом случае, а парень засмеялся и предложил Грофилду быть шофером при ограблении ювелирного магазина. Оказалось, дружок был профессиональным налетчиком.

Это был второй грабеж, а к третьему Грофилд и сам уже превратился в профессионала.

Последнее же ограбление, после которого у него в чемодане оказались шестьдесят три тысячи долларов, было двенадцатым по счету и самым неудачным из всех. Дело организовал один парень по фамилии Паркер, с которым Грофилду уже доводилось работать в прошлом. У техасского побережья действительно был остров с казино. Это казино не давало покоя ребятам из синдиката на материке, поскольку оно им не принадлежало и они не могли его контролировать. Вот они и заплатили Паркеру, чтобы он ограбил это заведение, поставив непременным условием полное разорение казино. Паркер взял в дело Грофилда и еще двоих ребят, но вдруг возникли непредвиденные осложнения. Когда все было сделано, в живых остались только Паркер и Грофилд, их занесло с добычей в Мехико-Сити, а Грофилда еще и с пулей в спине. Паркер первым делом свозил его к врачу, потом снял номер в отеле, поделил деньги пополам и вернулся со своей половиной в Штаты, оставив Грофилда набираться сил.

До сих пор было ужасно скучно. Но теперь появилась эта девушка, вполне достойная внимания. Над ней можно было подтрунивать. Выдав ей куцую правду под видом лжи, Грофилд вдруг разом пошел на попятный и сделал так называемый “бутерброд”, засунув в середину истину, а сверху прикрыв ее ложью.

— Скорее всего вы мне не поверите, — грустно сказал он.

— Совершенно верно, — согласилась она.

— И тем не менее я лишь пытаюсь уберечь вас.

— Уберечь меня?! Как это понимать?

— Если я поведаю вам правду, — объяснил он, — вам будет грозить такая же опасность, как и мне. Люди, стрелявшие в меня, играют наверняка. Стоило им подумать, что вам известно о происходящем, они убили бы вас при первой же встрече. Сейчас вы в безопасности, поскольку они не знают, что я здесь, но кто скажет, что будет завтра или послезавтра?

— Что вы еще надумали? — спросила она.

— Пожалуйста, поверьте мне...

— Я бы не поверила, даже если бы вы поклялись на целой стопке Библий. Грофилд вздохнул.

— Лучше уж вам ничего не знать.

— Ах, оставьте!

Послышался стук в дверь, и девица замолчала, как будто ее выключили. Зрачки ее снова расширились, вернулся прежний страх, и она с присвистом прошептала:

— Это они! Они ищут меня! Грофилд указал на окно.

— Лезьте наверх по простыням. Я вас не выдам. Она кивнула и побежала к окну. В дверь снова постучали, послышался голос с американским акцентом:

— Эй, есть кто-нибудь дома?

— Минуточку, минуточку, — отозвался Грофилд. Девушка уже вылезла в окно, мелькнули серая юбка и загорелые ноги. Грофилд крикнул: — Дверь не заперта. Входите.

Дверь резко распахнулась. Вошли трое, крепкие громилы с тревожньми минами на широких физиономиях. Они быстро огляделись, один подошел к кровати, посмотрел сверху вниз на Грофилда и сказал:

— Вы не видели здесь девушку?

— Здесь?! Только во сне, дружок.

— А почему вы лежите? Вы пьяны?

— Болен. Меня боднул бык.

— Круто. Куда, в яйца?

— Боже милостивый, нет. В спину, под плечо.

Парень засмеялся.

— Вы от него убегали?

— Как и подобает умному человеку.

Двое других тем временем обыскали комнату и сделали это довольно быстро. Они открыли дверь стенного шкафа и ванной, заглянули туда, снова закрыли двери, затем заглянули под кресло и под кровать — вот и все. Один подошел к окну, высунулся, посмотрел вверх. Грофилд надеялся, что у девушки хватило ума подняться в комнату и втащить за собой простыню. Очевидно, хватило, поскольку парень, снова целиком очутившись в комнате, посмотрел на того, что вел переговоры, и покачал головой.

Говоривший вновь посмотрел на Грофилда.

— Мы здесь потому, — объяснил он, — что на свободе гуляет одна чокнутая дамочка.

— Чокнутая дамочка?!

— Да. Сами знаете — чок-чок. — Он покрутил пальцем у виска.

Грофилд кивнул.

— Понял, — сказал он. — Вы хотите сказать, слетела с катушек?

— Вот-вот. Нам надлежит доставить ее к отцу в Южную Америку, только она от нас улизнула.

— В Южную Америку, — повторил Грофилд.

— Она улизнула от нас, — повторил парень, подчеркнув эту часть своего высказывания. — Привязала простыни к окну. Мы полагаем, она спустилась по простыне, влезла в ваше окно и убралась из гостиницы. Вы весь день были здесь?

— Да, — ответил Грофилд, — только я почти все время спал.

— А как же вышло, что, когда мы постучали, вы сказали: “Минуточку! Минуточку!”? Что вы делали?

— Возвращался в кровать. Я ходил в туалет.

— Ну и что? Грофилд застеснялся.

— Я лежу совершенно голый, — признался он.

— Правда?

— Да.

— И вы считаете, что она, должно быть, улизнула через комнату, пока вы спали?

— Если и улизнула, то именно пока я спал. Я с ланча никого не видел, а ланч мне принес портье.

— Но вы не видели эту девушку, и она не рассказывала вам никакой истории о мании преследования, в которую вы не поверили, не так ли?

— Только не я.

— Да-а.

Парень вдруг протянул руку и сорвал с Грофилда покрывало.

— Эй! — крикнул тот.

— Ничего страшного, — сказал парень. — Обычная проверка. — Удовлетворенный, он снова накинул покрывало на Грофилда. — Будьте осмотрительны,—посоветовал он и бросил двум другим: — Пошли, ребята.

— Не сказал бы, что мне это понравилось, — заметил Грофилд.

Один из парней остановился возле чемодана, который снова был закрыт, но стоял на виду. Казалось, он раздумывает, не открыть ли его, просто любопытства ради. Грофилд громко сказал:

— По-моему, вы, все трое, ублюдки. Двое едва не взбесились, но третий засмеялся и сказал:

— Да ладно, чего уж там. До встречи.

Во всяком случае, тот, что остановился возле чемодана, напрочь о чемодане забыл. Все трое пошли к двери, а Грофилд с гневным видом провожал их глазами.

У двери тот, что все время говорил, обернулся и бросил:

— Остерегайся быков, приятель. Засмеявшись, он вышел следом за двумя другими и прикрыл за собой дверь.

— Ха-ха, — язвительно отозвался Грофилд. Он заворочался, приподнялся на правом локте и умудрился принять сидячее положение. В окне опять появились длинные загорелые ноги. За ними последовало и туловище девушки. Она грациозно опустилась на четвереньки, после чего выпрямилась во весь рост.

— Я хочу поблагодарить вас, — заявила она. Грофилд сказал:

— Не нравятся мне эти ребята.

— Они ужасные, мерзкие, гадкие.

— С другой стороны, — продолжал Грофилд, — я бы не сказал, что вы мне нравитесь больше.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: