– Избавь меня от ненужных подробностей, Тоби, – устало сказала Элери, взглянув на часы. – И переходи к делу. У меня скоро поезд.
Он изумленно уставился на нее.
– Но ты только что приехала! Проклятье, Элери, ты же не собираешься бросить меня только потому, что я немного развлекся в отпуске?
– Нет, – совершенно искренне ответила она. – Считай, что это одна из причин.
– Все это ровно ничего не значит, – испугался он. – Я упомянул Беллу, только чтобы объяснить, почему меня уволили…
– Ради Бога, каким образом твои похождения во время отпуска могли привести к увольнению?
– Я скажу тебе, если ты дашь мне закончить! – Он тряхнул головой, отбросив назад волосы. – Если свести всю историю к нескольким словам, я расхвастался, что на работе жонглирую миллионами, ну а Белла заявила, что просто позор, что я в отпуске, потому что она могла бы подкинуть мне идею. О мерлиновском захвате в следующий вторник. Ее семья владеет «Мерлин-Эйлсом». Или владела.
– И ты мигом выпрыгнул из ее постели и рванул домой на первом же самолете!
– Да не делал я ничего подобного. Просто прилетел в понедельник, а не вчера, – заявил он с оскорбленным видом. – Мне показалось, что это отличный способ возместить мои потери… ну, и с некоторой выгодой для себя.
– Как великодушно с твоей стороны, Тоби. Но ты уверен, что ничего не перепутал? – язвительно спросила Элери.
Тоби озадаченно нахмурился.
– По-моему, нет.
– Видишь ли, это «Нортволд» произвел захват «Мерлина», а не наоборот, – сердито проговорила Элери. – И если ты случайно забыл, то напомню: я работаю в «Нортволде». Точнее, работала до сегодняшнего дня. Твоя проделка стоила мне работы.
Тоби уставился на нее с неподдельным ужасом.
– Что? Как, черт возьми, одно связано с другим?
– Они полагают, что ты получил от меня сведения, не предназначенные для посторонних.
Он разразился красочными проклятиями.
– Что я могу сказать в свое оправдание, дорогая? Я и не думал о тебе.
– Это более чем очевидно! Полагаю, ты знаешь некоего Сэма Картрайта из «Реншо»? – требовательно спросила она.
– Будь он проклят. Он там всем заправляет… Кстати, эта свинья велела мне собирать вещички, – с ожесточением произнес Тоби.
– И хотя ты галантно прикрыл своей грудью мисс Прайс, утаив ее имя, ты нашел нужным сообщить, что информация поступила из пивоварни. Но забыл при этом уточнить, из какой именно. – Элери яростно сверкнула глазами. – Как выяснилось, Сэм Картрайт приходится зятем Джеймсу Кинкейду, который еще вчера был моим боссом. И который, естественно, пришел к выводу, что это я была источником информации!
– Этот тип уволил тебя из-за меня? – Тоби театрально упал перед ней на колени и схватил ее за руку. – Элери, мне так жаль.
– Он не увольнял меня. Я сама подала заявление. – Элери высвободилась и села прямо. – Кончай эту мелодраму, Тоби. Покаяние – не твое амплуа.
Он вскочил на ноги и склонился над ней – живое воплощение страдания.
– Сплошные неприятности. Лучше бы я никогда не встречал Беллу.
– Тоби, не пытайся переложить вину на чужие плечи. – Элери с неприязнью посмотрела на него. – Может быть, леди и проявила некоторую неосмотрительность, но использовал-то информацию ты, а не кто-нибудь другой.
– Не трави мне душу!
– Что ты намерен делать по поводу работы?
– У меня есть кое-какие связи… Вообще-то я собираюсь встретиться с одним человеком в понедельник. – Он смущенно усмехнулся. – Школьный приятель.
Элери покачала головой.
– В один прекрасный день кто-нибудь удавит тебя твоим же школьным галстуком.
– Могу ли я хоть что-нибудь сделать для тебя, чтобы исправить положение? – уже серьезно спросил он.
– Нет, спасибо. Ты и так уже сделал достаточно. – Она вскочила. – Ладно. Вызови мне такси. Если я выйду через несколько минут, то могу успеть на следующий поезд.
– Какой смысл ехать домой? – настойчиво спросил он с таким удрученным видом, что Элери чуть не рассмеялась. – Я думал, что ты, как обычно, остановилась у Вики. Мы могли бы пообедать, сходить в кино, если захочешь, а завтра я достану билеты в театр…
– Непременно займись этим. Но не со мной. – Элери накинула пальто и затем протянула ему ключ. – Наше соглашение, – каким бы приятным и занимательным оно ни казалось – с сегодняшнего дня считается расторгнутым.
– Не может быть, что ты это всерьез!
– Представь себе. – Она с улыбкой заглянула в его угрюмое, но весьма привлекательное лицо. – Ты ведь неглупый малый, Тоби, во многих отношениях… ну, например, первое место по математике в Кембридже. Однако ключевое слово все-таки «малый». Тебе надо немного повзрослеть.
Сердитый румянец выступил у него на щеках.
– Не настолько я моложе тебя, чтобы давать мне подобные советы.
– Видимо, дело не в возрасте. В сущности, ты просто малое дитя, – ядовито заверила она его. – Кстати, Тоби, не хотел бы ты что-нибудь спросить у меня?
Он напрягся, настороженно глядя на нее.
– Э-э… а что?
Элери рассмеялась ему в лицо.
– Что, по-твоему, я могу иметь в виду? Разве хорошие манеры не требуют, чтобы ты хотя бы поинтересовался, каковы мои планы теперь, когда я потеряла работу?
– О, дьявол… ты заставляешь меня чувствовать себя последним негодяем, – пробормотал он, побагровев. – Но с твоим-то опытом тебе, наверное, будет нетрудно найти работу. – Его голубые глаза вдруг расширились. – Этот Кинкейд, на которого ты работала… не собирается же он лишить тебя рекомендаций, а?
– Боюсь, что с него станется, – вздохнула Элери, чтобы немного помучить Тоби, и постаралась улыбнуться как можно печальнее. – Не беспокойся обо мне, Тоби. Прорвусь как-нибудь.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Элери закрыла дверь на улицу, включила свет и кофеварку и двинулась вдоль нарядного, ярко оформленного кафе, обходя столики и проверяя, на месте ли меню и приправы. Убедившись, что все готово для очередного дня, она подняла жалюзи и встала за стойку. Было слышно, как в ресторане по соседству официанты переговариваются между собой. Вскоре нахлынут посетители, которым будет предложено трехстраничное меню с блюдами итальянской кухни и несколькими чисто английскими – для менее взыскательной публики.
Владения Элери представляли собой кафетерий, куда посетители заглядывали, начиная с раннего утра, чтобы заказать кофе с пирожными и гостами с корицей, которыми славились Конти. Во время ленча в кафе подавали пиццу и большие сдобные лепешки с начинкой из салата и даров моря или, по желанию заказчиков, с тонко нарезанной итальянской ветчиной. Летом столики ставили под полосатыми зонтиками прямо на вымощенной булыжником площади перед церковью святого Марка, создавая иллюзию маленькой Италии, перенесенной на английскую землю в провинциальный городок Пеннинггон.
Не прошло и двух недель с тех пор, как Элери уволилась из «Нортволда» и вернулась домой, но ей уже казалось, что она целую вечность занимается семейным бизнесом. Тридцать лет назад ее отец приехал в Великобританию из Италии, чтобы работать в ресторане своего дяди. На курсах по ресторанному делу он встретил Кэтрин Хьюджес, чернокудрую красавицу из Уэльса. Сразу же после окончания учебы молодые люди поженились и, объединив усилия, создали непобедимую команду. Они полностью взяли на себя хлопоты по ресторану, изменили меню и декор и быстро увеличили клиентуру. Когда дядя Марио умер, он оставил им свое дело. Со временем не лишенная амбиций молодая чета присоединила к своим владениям соседнее помещение и организовала там нечто вроде кафе-кондитерской, – подобные кафе британцы успели оценить, путешествуя по Франции и Италии.
В первые же годы после свадьбы Бог благословил Марио и Кэтрин Конти двумя дочерьми, Элери и Клаудией. Затем, после длительного перерыва, Николо Конти взглянул на мир широко распахнутыми голубыми глазами, и Марио Конти наконец-то обзавелся наследником, которому мог передать свою небольшую, но процветающую империю.