Я нашел Тэда в лаборатории Тули.
— Конференция состоится в первый уик-энд после Дня независимости.
— Убить субботу и воскресенье на разговоры с кучкой бюрократов? — раздраженно воскликнул Тэд.
— На разговоры с людьми, которые могут заинтересоваться твоей идеей предотвращения засухи, — сказал я. — Если, конечно, тебе удастся уговорить их.
— Если мне удастся? Еще и оскорбляешь, босс! Ладно, если тебе так хочется фейерверка на славный День независимости, будет тебе фейерверк!
Пришлось немало потрудиться, чтобы наше выступление включили в программу конференции. В конце концов я был вынужден прибегнуть к помощи конгрессмена из Линна: он был членом Комитета по науке и природным ресурсам и одним из организаторов конференции.
Но самым сложным оказалось убедить Тэда подготовить доклад, который был бы понятен всем, и неспециалистам в том числе. В первом варианте его выступления пятьдесят минут отводилось на то, чтобы с помощью слайдов объяснить аудитории, что такое наука метеорология. Все мы пытались уговорить его выбросить из выступления эту часть.
— Нужно проще, — убеждал я его. — Эти люди понятия не имеют о том, что такое метеорология. А следить за твоей мыслью трудно даже мне.
Он, как упрямый ребенок, уселся на диван у меня в кабинете и обхватил себя руками.
— Вы что, хотите, чтобы я рассказывал им сказки?
— Правильно! Совершенно правильно! — воскликнул я. Расскажи им сказки… да пострашнее! Покажи им, какой ужас эта засуха. А потом постарайся их убедить, что способен справиться с нею.
— А мы имеем на это право? — спросил Тули.
— Когда приходится иметь дело с людьми, ничего не смыслящими в существе проблемы, — сказала Барни, — с ними нужно говорить на языке, который до них дойдет.
— Будь по-вашему, — сказал Тэд, — но предупреждаю: это будет не научный доклад, а представление.
Представьте, что вся энергия бури передается бешено вращающейся воронке, так что скорость ветра достигает нескольких сотен миль в час, а воздух внутри воронки становится разреженным, как высоко в горах. Такие ветры напирают на дома с силой в тысячи фунтов на квадратный фут. А по пятам за ветром следует зона пониженного давления, и она заставляет взрываться дома, стены которых выдавливаются наружу под напором воздуха внутри, имеющего обычное давление. Превосходное оружие, особенно в густо населенном городе, представляет собой эта «вихревая нить»! Ее называют торнадо.
В Талсе стоял серый промозглый день, над городом низко нависли тяжелые, плотные тучи. Как показывала карта погоды, с северо-запада двигался сильный холодный фронт, проникая в толщу влажного тропического воздуха. Бюро погоды объявило тревогу — надвигался торнадо. Самолеты сбросили реактивы на некоторые облака, пытаясь развеять их до того, как разгуляется опасная стихия. А тем временем в торговом центре было полно людей: приближался День независимости, все магазины будут закрыты. Из тучи неожиданно вытянулся столб смерча; он извивался из стороны в сторону, подобно огромной змее, изрыгая молнии. Коснувшись озера, он в мгновенье ока осушил его до самого дна, перескочил через стоянку автомашин и очутился среди зданий магазинов. Они буквально взорвались. Все это произошло в течение тридцати секунд. В итоге сорок два человека погибли, более ста получили ранения. Смерч исчез так же внезапно, как появился, тучи рассеялись. Солнце осветило пять акров опустошенной земли.
Последствия торнадо мы с Тэдом увидели в новостях по телевидению, во время наших последних приготовлений к конференции, которая должна была состояться утром четвертого июля.
— Вместо того чтобы учесть печальный урок и серьезно заняться проблемой управления погодой, — пробормотал Тэд, тыча пальцем в экран, — они предпочитают отсиживаться и полагаться на волю случая.
Конференция проходила в малоизвестном отеле в горах Беркшира. Мы пролетали над красивыми лесистыми холмами и волнующимися под ветром полями. Но чем дальше на запад, тем чаще на зеленом ковре встречались коричневые заплаты. Вспыхивали на солнце озера и пруды, но нашему взору открывались грязные скалистые берега, которые обычно прятались под водой.
— Высохшее ложе реки, — показал мне Тэд. — И вон еще одно.
— Да, это уже довольно серьезно, — сказал я, вглядываясь в песчаные серпантины, прежде бывшие водными потоками.
— Это еще что! — протянул Тэд. — То ли будет через месяц—другой. А на следующее лето…
— Но настолько далеко ваши прогнозы не доходят.
— Такого рода тенденции в погоде наблюдаются обычно лет пять, не меньше, если только не случится чего-нибудь сверхъестественного… например, возможности воздействовать на погоду.
Отель гудел как пчелиный рой: участники конференции прибыли из всех шести штатов Новой Англии, а также из Нью-Йорка и Вашингтона. Мы появились в ту минуту, когда у отеля проводилась короткая церемония в честь Дня независимости.
Пока мы пробивали себе путь к одному из четырех ресторанов, Тэд ворчал:
— Никогда в жизни не видел под одной крышей столько политиканов.
Мы наскоро перекусили, после чего попросили администратора проводить нас в аудиторию, где нам предстояло выступать. Комната оказалась небольшой, без окон. В одном ее конце был установлен проектор для демонстрации слайдов, в другом — экран.
— Рано пришли, — сказал Тэд, когда администратор закрыл за собой дверь. — Никого нет.
— Я подготовлю слайды.
Я закладывал в кассету последний слайд, когда дверь открылась и вошел человек лет тридцати пяти.
— Джим Деннис, — представился он, протягивая нам руку.
У конгрессмена Денниса было приятное, чуть красноватое круглое лицо, спокойная улыбка и глаза, которые, казалось, могли заглянуть в самую суть вещей. Он был примерно моего роста, среднего сложения.
— С чего это конгрессмен из Линна обеспокоен засухой? — спросил Тэд. — Ведь в Линне имеется опреснительная установка.
Деннис ответил не сразу.
— Я бы не сказал, что я обеспокоен, скорее, меня это касается, поскольку я состою в секретариате Комитета по науке. Мы слышали, как кое-кто сокрушался по поводу засухи, но эксперты нас уверяли, что никаких, подчеркиваю, никаких проблем с засухой нет. Чем дальше, тем громче убеждали они, что нет оснований для тревоги, особенно в прошлый месяц. А вот вы, кажется, считаете, что основания есть.
— Не доверяете экспертам? — резко спросил Тэд.
— Особенно, когда они что-нибудь так дружно утверждают, улыбнулся Деннис.
Через несколько минут стали собираться наши слушатели. Деннис всех их знал и представлял нам по мере того, как они входили в комнату. Когда началось заседание, за столом сидело одиннадцать человек. Все они представляли сельскохозяйственные департаменты Новой Англии, за исключением одного, мистера Арнольда из Бостонского Бюро погоды.
«Из новеньких, — написал мне записку Тэд. — Никогда прежде не видел его в Климатологическом».
Когда все наконец расселись, Тэд приступил к докладу. Слайды в основном представляли собой фотоснимки нашей карты-экрана. Глядя на них, можно было ясно видеть районы, на которые распространялась засуха. Судя по их масштабам, к концу года положение ухудшится.
— И это еще не самое страшное, — суммировал Тэд. — Дальше будет хуже.
— Минутку, — произнес мистер Арнольд, худой мужчина с резкими чертами лица и намечающейся лысиной, которую он тщательно прикрывал прядями волос.
Тэд выключил проектор. В комнате зажегся свет.
— Насколько можно верить вашим прогнозам? — спросил Арнольд. — Шесть месяцев — слишком большой срок, чтобы делать конкретные выводы.
— Нашими прогнозами пользуются шесть крупных фирм. Разумеется, предсказания на полгода не столь точны, как наши двухнедельные прогнозы, тем не менее они отражают основное направление. Засуха задержится у нас здесь надолго.
— Между двумя неделями и шестью месяцами — большая разница.
Тэд с побагровевшим лицом медленно направился к креслу Арнольда. Но, прежде чем он успел что-либо произнести, я вмешался в разговор.