— Не спеши, секунда и ты все поймешь.

— Слушай, Ролли, лучше бы ты купил мне что-нибудь во французском магазине.

— Но это тоже замечательная вещь и такую ты не купишь ни в каком магазине, ни во французском, ни в английском, ни в американском. Это уникальный костюмчик. Просто чудо техники. Это моя последняя работа. Я ее сделал специально тебе в подарок.

— Как? Последняя перед нашей свадьбой?

— Если хочешь, пусть будет так, последняя перед свадьбой. Но никак не свадебный подарок, — пошутил Ролли, — над подарком я еще продолжаю работать.

Ролли отошел от Кин, облаченной в черный комбинезон, уселся на мягкий диван, забросив нога за ногу. Он явно любовался своей работой.

— А что мне теперь делать? — Кин подняла руки.

Рядом с ней, с дивана поднялась и ожила сверкающая кукла, изображающая маскарадно-циркового клоуна. Кукла повторяла каждое движение Кин. Едва та шевелила рукой, кукла делала аналогичное движение.

— Что ты от меня хочешь, Ролли?

Ролли скрестил руки на груди. Кин повторила это движение. Ролли повернул голову и посмотрел на куклу. Кин медленно обернулась и увидела куклу — та стояла точно в такой позе, как и она, и так же медленно поворачивала голову в сторону. Кин изумленно улыбнулась.

— Потрясающе, это просто чудо.

Кин взмахнула руками. Клоун повторил ее движение. Женщина повернулась на пятке. Клоун повторил и это движение.

— Ролли, это просто изумительно. Дети умрут от восторга.

— Они умрут от восторга, но только те, которые смогут себе позволить иметь такую игрушку.

— Но ведь не дети покупают игрушки, ведь это родители покупают их.

— Да, деньги платят родители, так что изумятся отцы, когда узнают, сколько стоит эта игрушка.

А кукла смотрела на Кин голубыми глазами, вскинув на лоб синие брови, рот расплывался в улыбке, нос был такой же красный, как и ослепительный парик.

— Кин, указательный палец — это его глаза.

Женщина пошевелила указательным пальцем правой руки — глаза клоуна открылись и закрылись. Кин сделала полуоборот — кукла-клоун тоже медленно, с такой же скоростью, как и Кин, повернулась.

— А как его зовут? — поинтересовалась Кин.

— Я решил назвать его Голубоватеньким.

— А почему такое странное имя?

— А ты посмотри, какие у него глаза.

Кин взглянула на глаза куклы, они действительно были голубые. Она расставила ноги на ширину плеч, вскинула руки и принялась медленно танцевать. Кукла-клоун танцевала синхронно с ней. Это зрелище было очень впечатляющим.

Кин остановилась, а кукла-клоун продолжала танец, так же двигая ладонями, медленно перемещаясь по плоскости пола, не отрывая от него стопы.

— Ой! Что-то случилось! — Ролли подскочил с дивана и подбежал к кукле. — Там у тебя, в боковом кармане, есть маленькая отверточка, подай, пожалуйста.

Кукла-клоун повторила движения женщины. Кин вытащила из бокового кармана отвертку, а кукла вытащила маленькую, фиолетовую бархатную шкатулку-футляр.

— Ой, а это что такое? — изумленно вскрикнула Кин и потянулась руками к шкатулке.

Клоун накрыл своей пластиковой рукой ладонь Кин.

— Ой, Ролли! — Женщина открыла бархатную коробочку и восхитилась.

Там лежали платиновые часы.

— Ой, спасибо, Ролли. Это твой подарок?

— Да, это наш с Голубоватеньким подарок.

Кин бросилась обнимать Ролли, а кукла-клоун, повторяя ее движения, обняла за плечи Ролли и Кин одновременно.

— Тебе нравится?

— Да очень, и ему, по-моему, тоже нравится.

Кин весело смеялась. Ролли шутил. Им было хорошо.

— Погоди, Кин, дай я его выключу, а то он может тебя чересчур сильно обнять и не выпустить из своих объятий. Ведь ему, как и мне, ты очень нравишься. Не правда ли, Голубоватенький?

Кукла-клоун заморгала голубыми, подведенными глазами.

— Ролли, мне можно вылезти из комбинезона?

— Конечно, можно, если ты не хочешь пойти в ресторан в нем. ‘

— Ты что, в таком виде в ресторан?

— А что, чем плох костюмчик? Я его делал два месяца.

— Я не о том, просто могут не так понять.

— Ну тогда переодевайся.

— Ты тоже.

— Только занесу Голубоватенького наверх, в мастерскую, пусть себе отдыхает там.

— Ролли, мы можем опоздать.

— Сейчас, сейчас.

Тэйлор положил на плечо большую куклу-клоуна и направился к подъемнику на второй этаж.

* * *

Вспыхнула лампочка на щитке переговорного устройства, раздался короткий мелодичный звонок. Ролли с куклой на плече приблизился к микрофону.

— Алло, кто это?

— Это я, Майкл, — раздалось из микрофона.

— Хорошо, Майкл, поднимайся.

Ролли нажал на одну из клавиш, открывающую входную дверь. Над головой Кин, возившейся с застежками комбинезона, пролетел небольшой вертолетик. Она вскинула голову, строго посмотрела на сына, который стоял на втором этаже с пультом управления в руках.

— Сколько раз я тебе говорила, никаких вертолетов в доме. Ты опять хочешь побить все вазы?

— Нет, мама, я аккуратно. Я уже научился пользоваться пультом управления.

Ролли самодовольно улыбался, глядя на Криса, играющего с новой игрушкой.

— Смотри, Ролли, я уже научился.

Вертолет действительно послушно выполнял все команды мальчика. Он плавно кружил по залу, облетая кадку с тропическим растением, пролетая у самого окна, у стеллажа, на котором стройной шеренгой стояли тонкие керамические вазы.

— Крис, кончай, я тебя прошу.

Мальчик аккуратно посадил вертолет на журнальный столик рядом с матерью, положил пульт управления и побежал в глубину дома.

— Мама, — послышалось оттуда, — сейчас придет отец?

— Да, сейчас войдет Майкл.

Кин наконец смогла вылезти из комбинезона. Крис привел Майкла. Он, как медвежонок, взгромоздился на плечи своего отца и тот, довольно улыбаясь, вошел в гостиную. В его руках был большой пакет.

— Привет, Майкл, — сказала Кин.

— Привет, извини меня, я просто занимался одним проектом, — протянул Крису подарок. — Крис, я это стащил у нашего капитана.

Мальчик принялся хвалиться часами, подаренными Ролли.

— Смотри, что мне сделал Ролли. Они точь-в-точь как у Трейси. Помнишь Дика Трейси?

— Ты оцени эту полицейскую рацию, Крис, которую я стащил у капитана.

— По-моему, она работает плохо, — небрежно бросил Ролли, проходя мимо.

— Да ну, плохо, зато она настоящая, хоть, может, и плохо работает, — отпарировал Майкл.

— А мне часы, которые сделал Ролли, нравятся больше.

— Ну, Крис, знаешь, это не одно и то же. Моя рация — настоящая. А часы твои просто игрушка.

Мальчик действительно принялся щелкать кнопками рации, перехватывая разговоры полицейских машин в прилегающих кварталах.

Майкл обратился к своей бывшей жене:

— Кин, я могу позвонить?

— Да, пожалуйста. Телефон вон там, — Кин указала на журнальный столик.

Майкл подошел, взял радиотелефон, вытащил антенну, набрал номер и приложил трубку к уху.

Ролли в это время проходил возле Майкла, держа на руках комбинезон. Майкл скептично усмехнулся и пошутил:

— Вы что, никак на карнавал собрались? Но Ролли не ответил.

— Алло, говорит Брэндон.

— ……

— Я вас слышу, шеф.

— …..

— Господи, да вы что, с ума сошли?

— …..

— Я только что отбарабанил пятнадцать часов, — Майкл зло сжал кулак.

— …..

— Хорошо, еду.

Он сложил антенну радиотелефона и посмотрел на Кии, которая глядела на него с нескрываемым сожалением. Из-за этой проклятой работы Майкла в полиции им и пришлось расстаться. Она никогда не любила эту чертову работу: ночные вызовы, бесконечные дежурства, выезды на места преступлений, расследования, вечная опасность, ночи без сна. Ей надоело вечно дожидаться Майкла, опасаясь за его жизнь. Она хотела жить спокойно и уверенно.

— Майкл, но ведь ты обещал взять сегодня на вечер сына?

— Я и возьму его с собой. Крис, пойдешь со мной на работу?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: