– Прекрасно, значит, вы не хотите меняться? – спросил Мэтт.
– Это недоразумение произошло из-за меня, – вмешался Кейси, – и мне совершенно не хотелось бы, чтобы страдали чьи-нибудь чувства.
– С чего это должны страдать чьи-то чувства? Если мы друзья, то какое имеет значение, кто с кем придет? – процедил сквозь зубы Мэтт.
Мэтт слишком громко выразил свое раздражение, и служащий, который наблюдал за их группой, пока не забеспокоились остальные клиенты, бросился к ним.
– В чем проблема, сэр? – спросил он.
– У нас чертовски много проблем, – сообщил Мэтт, – но раз уж мы сами не в состоянии уладить их, то вы и подавно не сможете.
– Простите.
Кейси отвел клерка в сторонку.
– Я улажу все это, – с уверенностью пообещал он.
– Если не принимать во внимание то, в какой форме Мэтт сделал предложение, я согласен с ним. Давайте обменяемся партнерами сейчас. – Кейси галантно поклонился. – Сьюзан, не окажете ли вы мне высокую честь сопровождать вас?
Сьюзан рассмеялась и согласилась, а затем обернулась к Мэтту:
– Ну, Мэтт, не хотите ли задать тот же вопрос Кэрол?
Когда Мэтт обернулся к ней, у Кэрол екнуло сердце, потому что в глазах мужчины не было и тени улыбки, а только темная угроза неповиновения, этот пронзительный взгляд причинил ей боль.
– Если вы не хотите идти со мной, то так и скажите, – прошептала она. – Лучше я пойду одна, а вы избавитесь от перспективы неприятно провести вечер.
– Вы говорите глупость! Конечно, я хочу пойти с вами.
Боясь, что это предложение станет вершиной джентльменского поведения со стороны Мэтта, Кейси хлопнул его по плечу и сказал:
– Отлично, теперь, когда все улажено и я иду со Сьюзан, а вы – с Кэрол, давайте переоденемся и пойдем поужинаем.
– Хорошая идея, – сказала Сьюзан, – но, к сожалению, я не могу. По пятницам у меня кружок поэзии, и я не хочу пропускать его.
– Кружок поэзии? – с удивлением повторил Кейси. – И что вы там делаете?
– Слушаем стихи, которые сами сочиняем, и обсуждаем их. Эти занятия помогают мне составить более выразительные описания экспонатов, а также когда я пишу статьи для газеты. Кружок поэзии меня очень развлекает и часто становится кульминационным моментом недели.
Разочаровавшись, что его предложение поужинать вместе не сработало, Кейси быстро сменил тактику:
– А они разрешают присутствовать посетителям?
– Да, конечно, вы хотите пойти со мной? Кэрол с завистью слушала, как Кейси и Сьюзан строят планы на вечер. Мэтт по-прежнему смотрел на нее, но Кэрол не могла встретиться с ним взглядом. Она снова вырвала у него свою руку:
– Встретимся в субботу вечером.
– Подождите, давайте хоть мы поужинаем вместе.
– Сегодня?
– Да, сегодня, – ответ Мэтта прозвучал немного резко. – Дайте мне немного времени, чтобы переодеться, и я присоединюсь к вам.
Кэрол не испытывала уверенности, что хочет этого, но согласилась:
– Хорошо, я буду ждать вас здесь.
Мэтт появился буквально через минуту, и Кэрол пошла вместе с ним к парковочной стоянке.
– Куда вы хотите поехать? – спросила она.
Мэтт был одет в рабочую куртку и джинсы «Ливайс», а свой комбинезон, аккуратно свернутый, держал в руке:
– Вы знаете местечко «Дикий тимьян» в Фэйр Оукс?
– Да.
– Хорошо. Встретимся там.
Кэрол проводила взглядом удаляющуюся машину Мэтта, все еще не решив, стоит ли ей идти с ним. Но она была слишком заинтересована и через некоторое время вошла в очаровательный ресторанчик. В «Диком тимьяне» недавно переоформили интерьер, украсив его восхитительной серией французских акварелей, кроме того, ресторан славился своей изысканной кухней по всей долине Сен-Габриэль. На столах, покрытых белыми скатертями, лежали стопки бумажек, а возле ваз со свежими цветами стояли стаканчики с карандашами. Это развлекало и взрослых, и детей, которые могли рисовать в перерывах между блюдами.
Прибыв первой, Кэрол выбрала столик около окна и заказала чаю со льдом. Не успела она сделать и глотка, как приехал Мэтт на белом фургончике с надписью «Водопроводные работы Тренерри». Кэрол посмотрела, как он выходит, приглаживает пятерней свои кудри и подумала, что Мэтт, как всегда, великолепен. Она все еще чувствовала обиду за то, что он пренебрегал ее обществом в течение целой недели, но ей удалось улыбнуться, когда Мэтт подошел к ней.
– Извините за недоразумение со смокингом, – сказала она. – Я думала, что у вас есть парадный костюм, но Кейси решил сделать все, что в его силах, чтобы произвести впечатление на Сьюзан.
Мэтт взял меню.
– Кажется, он делает успехи.
– Да, несомненно. – Следуя примеру Мэтта, Кэрол тоже раскрыла меню. В прошлую встречу Мэтт поставил ее в неловкое положение, выражая свои чувства чертовски прямо, и теперь, сидя напротив него, когда он проявлял больше интереса к еде, а не к ней, Кэрол почувствовала себя вдвойне стесненно.
Ее первым побуждением было еще раз извиниться, но она сама не знала, за что, и промолчала. Она считала, что Мэтта не смутит экстравагантное поведение, но она вообще не понимала, что ей делать.
Когда к ним подошла официантка, Мэтт заказал бифштекс, а Кэрол выбрала сырный суп. Она сложила руки на коленях и стала ждать, когда Мэтт начнет разговор, но он продолжал следить в окно за оживленным движением, хотя столь долгое молчание становилось невежливым.
Кэрол развелась с двумя мужчинами, которые были более внимательны, чем Мэтт. С чем она никогда не могла смириться, так это с равнодушным молчанием.
– Если вы хотите мне что-нибудь сказать, мне хотелось бы услышать это, мне неприятно, когда меня игнорируют.
Мэтт слегка пожал плечами:
– Извините. Я догадываюсь, что не очень-то хорошо поддерживаю компанию. Мне следует побольше находиться вне дома, тогда я перестану испытывать неловкость, оказываясь в другом месте.
Кэрол затаила дыхание:
– Я похожа на вашу жену?
– Вовсе нет. Она была высокой брюнеткой, а не изящной блондинкой. – Мэтт взял зеленый карандаш и принялся рисовать на бумаге пальму короткими и точными штрихами.
– Мне следовало бы больше говорить о вас, а не о Деборе. Ваш сын Роб, наверное, похож на отца. У них одинаковый характер?
– Да. Они оба стремятся к совершенству, что помогло им стать очень хорошими дантистами. Но я предпочла бы не обсуждать своих бывших мужей. У меня от этого портится аппетит.
Мэтт отвлекся от рисунка и, полностью проигнорировав ее просьбу, спросил:
– Вам с ними было плохо?
Кэрол взмахнула рукой:
– Лучше сказать, что у них были определенные взгляды, которые не совпадали с моими, и это порождало больше проблем, чем мы могли бы разрешить.
– А какие взгляды?
Кэрол беспокойно заерзала на стуле. Мэтт предоставил ей прекрасную возможность сказать, что, по ее мнению, нужно для удачного брака, а потом перейти к расспросам о его семье, но Кэрол решила, что еще не настало время для такого серьезного разговора. Зачем обсуждать важные проблемы, может быть, они еще с легким сердцем разойдутся в разные стороны. Кэрол взглянула в сторону кухни и пожелала про себя, чтобы шеф-повар поспешил исполнить их заказ.
– Боб был настолько чистоплотен, что не мог успокоиться, пока я не простерилизую столовые приборы после еды, а юридическая практика Клиффа отнимала так много времени, что его не оставалось для меня. А теперь, пожалуйста, не могли бы мы поговорить о чем-нибудь другом?
Мэтт с неодобрением посмотрел на нее. Его тяготило ее замешательство, но он считал, что она поверхностно относится к проблемам, которые ему хотелось бы обсудить глубже.
– Удача в браке зависит от обоих.
– Да, это правда, я с готовностью признаю ответственность за свои неудачные браки, равно как и ответственность моих мужей, но союз не станет счастливее просто от того, что люди живут вместе.
– Согласен.
Взгляд Мэтта был скорее любопытным, нежели воинственным, и Кэрол подумала, что он вспоминает о своем прежнем супружестве с удовольствием, хоть и с налетом грусти, в то время как у нее оставалась только тоска.