– Мыслящая женщина!

Чем больше она смотрела на Тоби, тем больше ей нравилось то, что она видела. Он носил длинные, бесформенные вельветовые брюки, сидел закинув ногу на ногу, демонстрируя коричневые носки. У него были синие-синие глаза, а щеки и кончик носа – розовые.

– Но, конечно, проблема с созданием новой классификации состоит в том, что ни одна не является совершенной и в итоге каждая становится глубоко личной и произвольной. – Тоби улыбнулся и вздохнул.

– Тогда никто не сможет найти здесь книгу, не проведя со мной курса психоанализа или не вскрыв мою черепную коробку и вынув оттуда знания.

– Слишком экстремальные способы.

– Может быть, сделать каталог на карточках? – предложила Клэр.

Тоби рассмеялся.

– Ага, рационалистка. Мне такие нравятся. – Он снова посмотрел вокруг. – Проблема в том, что я настолько занят, что у меня совсем нет времени, чтобы каталогизировать их. И потом, какие-то книги покупают, и это может полностью изменить последовательность книг на полке. Вы надолго приехали в Лондон?

Вопрос застал Клэр врасплох. Она предположила, что это не был личный интерес, поскольку большинство людей имело ясный ответ: в отпуске, на каникулах, проведать семью.

– Сама не знаю, – призналась она. – Я никогда здесь раньше не была. Как понравится.

– И как давно вы уже здесь? – поинтересовался Тоби.

– Пять дней, – ответила Клэр.

– И как вам здесь?

– Хорошо, – сказала она. – Пока мне все нравится. Пока.

– Ага. Хорошо, но это может измениться. Но, конечно, вам не надоест.

– Еще бы, – согласилась Клэр и рассказала ему о некоторых вещах, которые она уже сделала или видела.

Тоби кивнул и улыбнулся:

– Да, рискуя быть слишком шаблонным, я вспомню Джонсона: «Когда человек утомлен Лондоном, он утомлен жизнью». Недавно в «Таймс» я читал, что это высказывание приписывают Оскару Уальду. Вы можете вообразить? Бог знает, он действительно произнес дикое количество умных вещей, но нельзя же все приписывать ему. Всякий раз, когда говорят что-нибудь умное, люди предполагают, что это Уальд. Безумие какое-то! Еще чаю? – Клэр не хотела пить, но она была восхищена этим человеком, поэтому кивнула. – Кто вы? – спросил он. – Тихая американка?

Клэр читала книгу и смотрела фильм «Тихий американец» и поняла шутку. Она только покачала головой.

– Нет, – добавила она. – И кота у меня нет. Хотя именно ваша кошка привела меня сюда.

– Ах да. Все мое богатство. Кошка. Вы любите кошек?

Клэр колебалась, она помнила, что должна говорить.

– Не то чтобы я не люблю их, – сказала она. – Я просто не могу, ну, в общем, понимаете…

– Вы не можете говорить членораздельно? Это должно было прозвучать оскорбительно, но было что-то восхитительное в том, как Тоби сказал это.

– На самом деле я достаточно ясно выражаюсь; я совсем не хотела оскорбить вас, так как вы, очевидно… – она сделала паузу, – любитель кошек. – Это был забавный термин.

– Я? О, нисколько. Что касается Джорджи, это не моя кошка – она просто забрела однажды и осталась. – Как будто услышав свое имя, Джорджи появилась и потерлась сначала одной щекой, потом другой о ногу Тоби. – Люди думают, что кошки трутся о них из-за привязанности, но на самом деле они только метят свою территорию. Джорджи считает, что я принадлежу ей.

Клэр чувствовала, что этот мужчина околдовывал ее все больше и больше, она не могла припомнить, чтобы кто-то когда-либо действовал на нее так же. Конечно, это не Майкл Уэйнрайт, и она не была уверена, что захочет физической близости – хотя что-то сексуальное было в его длинных руках и ногах.

– Давайте сыграем в предсказания, если, конечно, вы будете снисходительны ко мне.

– Я буду весьма снисходительна, – ответила Клэр.

– Хорошо, тогда объясню суть игры. Я ловлю ваше поле, или вижу вашу ауру, или проникаю в вашу душу. И затем я выбираю для вас книгу – не волнуйтесь, не дороже двух фунтов, – потом вы прочитаете ее и увидите, не имеет ли она особенного значения для вас.

Клэр почти смеялась.

– Это предскажет мою судьбу?

– Нет, нет. Ну что, сыграем?

Клэр кивнула. На самом деле она искала возможность остаться здесь – в этом теплом, удобном месте, пить чай, смотреть и слушать этого английского Икабода Крейна.

Тоби приблизился к ней, поднял руки приблизительно на один фут от ее головы и помахал ими вокруг.

– Вот, мой маленький агнец. – Потом он пошел к крайнему правому проходу, потянул висящий над ним шнур, и свет зажегся вдали в проходе.

Клэр слышала его мычание и решила просто сидеть и наслаждаться этим восхитительным небольшим приключением. Но Тоби вернулся буквально через мгновение и протянул ей книгу.

– Ну вот! Это хорошая книга, – сказал он, широко улыбаясь. У этого человека все было с размахом. – Это вам, – сказал он.

Книга была маленькая, в красной кожаной обложке и слегка рваная. Это были эссе Чарльза Лэма. Клэр не очень любила эссе, но, конечно, не собиралась отказываться от книги. Она достала кошелек.

– Нет-нет, – сказал он ей. – Это за счет Джорджи. Кстати, я назвал кошку в честь писательницы Джордж Элиот. – Кошка прыгнула к нему на колени, когда он сел.

– О, я не могу, – сказала Клэр, действительно смущаясь.

– Еще как можете, – возразил Тоби. – Вы будете чувствовать себя обязанной, и это заставит вас вернуться, и затем придется купить что-то еще. И все пройдет блестяще. – Тоби усмехнулся. – Вы не первая, – добавил он.

– Хорошо, спасибо, – сказала Клэр.

Как это так получилось? Она покупала много книг в Нью-Йорке, но у нее никогда не было приключений, подобных этому. Фактически, продавцы книжного магазина обычно знали об ассортименте меньше, чем она. Она задумалась, не нужен ли Тоби помощник, хотя не было похоже, что у него много клиентов. Как бы в подтверждение этой мысли раздался звонок.

– Привет, – крикнул Тоби и включил свет.

Казалось, что он включал свет только при необходимости. К ним присоединился полный мужчина в твидовом костюме.

– Привет, Стэнтон. Снова совращаешь леди, да?

Тоби улыбнулся.

– Могу я немного развлечься?

Клэр не знала, смутиться ей или радоваться. Не следует терять голову. Она, вероятно, уже слишком задержалась. Это было милое развлечение – очень милое, но не надо увлекаться.

– О! – воскликнула Клэр, выдержав паузу. – Я должна идти. – Она убрала кошелек и застегнула плащ.

– Ну, присаживайтесь, Гарольд, – сказал Тоби полному джентльмену, и Клэр посторонилась, чтобы тот мог сесть.

Тоби поднялся, чтобы проводить гостью.

– Не забудьте вашу книгу, – напомнил он Клэр.

– Да, да, спасибо. – Она попробовала положить ее в сумку, но спицы и пряжа мешали, занимая много места. – Спасибо.

Она хотела посмотреть на другие книги, но чувствовала себя слишком неловко: теперь это могло выглядеть как злоупотребление гостеприимством. Свет в коридоре не горел, и все полки с книгами погрузились в сумрак. Она не знала, куда идти, но Тоби щелкнул выключателем, и в центре проход осветился.

– Зайдите еще, и поскорее, – сказал он. – Расскажете, что вы думаете о Чарли.

На мгновение Клэр подумала, что Тоби говорил о полном мужчине, но вспомнила, что того звали Гарольдом.

– Обязательно, – пообещала она, проходя мимо полок с великолепными старыми книгами.

Оказавшись на улице, Клэр снова погрузилась в шумную, волнующую атмосферу Лондона. И теперь прочувствовала ее сильнее, чем прежде. Она говорила с человеком, который любил книги так же, как она сама, или даже больше. И этот человек оказался, по крайней мере, столь же интересен, как Майкл Уэйнрайт. И хотя он не был таким же красавчиком, как белозубый американец Брэд Питт, но он был… обаятелен. Тоби оказался интересным внешне и забавным в общении. На мгновение Клэр почувствовала укол в сердце, поскольку вспомнила Мистера Совершенство. Но потом посмотрела на книгу в ее руке и улыбнулась. Трудно было представить, что все, что она испытала, произошло в реальности. Это действительно смахивало на Мэри Поппинс. Но это было. Клэр обернулась, чтобы убедиться, что магазин был на месте, и тщательно записала адрес на первой странице путеводителя. Она, конечно, вернется.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: