"Также приложение индекса к новому изданию Агни Йоги было бы очень уместно. Но опасаюсь, что это слишком задержит выход книги, потому лучше не задерживать. Можно будет издать индекс отдельно" (Письма, 17.VI.53).
Итак, после содержания, в конце книги или отдельно от неё, но индекс, или симфония всех книг, должен быть издан — такова воля Е. И. Рерих и Великих Учителей. До сих пор эта воля не выполнена в полной мере, хотя появление "Тематического Указателя по Живой Этике" (Рига, 1996 г.) — большое событие и важный шаг. Вместе с тем — и это признают и сами составители данной книги — она нуждается в продолжении, а значит не является полной. Об этом говорила и сама Е. И. Рерих, знакомая с первоначальной версией этого индекса ещё в рукописном виде:
"Конечно, слишком упрощенный индекс, который я имею из Риги, хотя и помогает, но всё же мало облегчает поиски слова в нужном смысле" (Письма, 12.XII.53).
Словарь Агни Йоги — словарь будущего
Представляется, что наиболее точным способом выполнения воли Е. И. Рерих, было бы полное научное издание всех книг Учения с индексом основных понятий каждого тома в его конце, с объяснительным словарем и примечаниями. Кстати, пожелание, чтобы подобный словарь и примечания, связанные с основными понятиями Учения, были составлены и появились в свет, присутствует и в книгах Агни Йоги, и в письмах Е. И. Рерих:
"Многие старые понятия неприемлемы для нового народного сознания и не могут входить в словарь будущего. Новый мир требует новых понятий, новых форм и определительных" (Письма, 15.4.34).
"Явление сердца ещё недавно являлось почти магическим, и люди узкой науки сторонились, чтобы не прослыть мечтателями. Целый словарь можно составить из изгнанных ценнейших понятий. Пожелаем ученым быть свободнее" (Надземное, § 912).
"Язык есть летопись народа, словарь есть история Культуры" (Мир Огненный III, § 231).
"… хорошо было бы выбрать самые доступные темы из книг Учения и скомпилировать небольшие беседы и книжечки с добавлением своих комментариев и примеров на языке, понятном для масс. <…> Нужно уметь стать понятным народу" (Письма, 8.IX.34).
"Также прекрасна и весьма полезна Ваша мысль о составлении оккультно-эзотерического словаря. Но, конечно, не торопитесь с этим. Лучше немного повременить, но изучать как можно полнее. Вы, вероятно, знаете о существовании такого словаря на английском языке, в котором принимала участие Е. П. Блаватская, и, мне кажется, что она успела просмотреть, проредактировать до буквы «П» включительно. <…> Также во Франции имелся ценный труд — Словарь «Pxea» (Rhia). Участники — выдающиеся ученые, потому много прекрасных объяснений научных и эзотерических терминов. Издание это теософское, в Париже. С удовольствием дам Вам пояснение новых терминов в книгах Живой Этики" (Письма, 6.XI.48).
Симфония сакральных текстов
Однако, несмотря на прошедшие со дня выходя последней книги Учения (Надземное) почти шестьдесят лет (целый цикл, согласно буддизму!), такой работы на русском языке не появилось. И это при том, что практически любой священный текст религий мира (Библия, Коран, Бхагаватгита и др.) имеет подробные примечания (не говоря уже о комментариях), справочные и объяснительные словари, путеводители на всех языках мира и, наконец, симфонии (о чем мечтала Е. И. Рерих). Иногда подобные примечания, комментарии и словари публикуются в конце книги (так произошло со знаменитым ашхабадским изданием священной книги индуизма Бхагаватгиты, украшенной комментариями переводчика академика Б. Л. Смирнова), но чаще выходят отдельно. В этом случае они называются симфониями, причём Е. И. Рерих, мечтавшая о появлении подобной работы, также употребляла это слово. Что оно должно означать применительно к текстам Агни Йоги, и какие принципы построения симфонии будут наиболее плодотворными?
Православный священник Г. Дьяченко, автор "Практической симфонии для проповедников Слова Божия" определяет данное понятие следующим образом:
"Симфония в переводе на русский язык значит согласие, то есть согласование, собранное воедино, в алфавитном порядке всех речений, всех слов в св. Писании, причём цитаты, относящиеся к тому или другому речению, приводятся или в целом предложении, или в отдельной фразе, в порядке книг, их глав и стихов".
Первыми симфониями Библии, дошедшими до наших дней, являются труды св. Антония Падуанского и доминиканского монаха Гуго де Санто-Каро, живших в XIII в. Наиболее известные ветхо- и новозаветные версии симфоний на русском языке принадлежали А. Кантемиру, П. Гильтенбранту, автору "Справочного и объяснительного словаря к Новому Завету", а также профессору А. Лопухину. Несмотря на строгость церковного подхода к толкованию Священного Писания, все перечисленные работы, включая указанный выше труд Г.Дьяченко, были построены на разных принципах группирования материала. В одном случае, это принцип так называемого «параллелизма» (объяснение трудных мест Святого Писания через указание на параллельные, более ясные и понятные места с помощью цитат), в другом случае — это приведение полных текстов духовных стихов, а не начальных слов, в третьем случае — это объединение текстов по их логическому родству, а не по алфавиту, как было сделано в другой, не менее ценной работе. Очевидно, что разные подходы есть следствие разных целей и задач, стоявших перед составителями.
Одно это свидетельствует о том, насколько различным может быть подход к составлению полной симфонии Учения Агни Йоги, которая обязательно должна включать в себя индекс всех слов как важнейший составной элемент, но вместе с тем не сводится к голому перечислению слов и предлагает наличие содержательной части: параллельных мест, объясняющих одни понятия, случаи и параграфы через другие, толкового словаря, необходимых примечаний. Принципы построения агнийогической симфонии должны вытекать из тех задач, которые она может выполнять и той пользы, которая она будет приносить всем, изучающим Учение. Симфония должна служить удобным инструментом для поиска и быстрейшего нахождения нужного слова. Она должна включать в себя такой индекс, который помог бы человеку при необходимости составить тематическую выборку по тем или иным понятиям, выявить логику эволюции определенной идеи, проанализировать частотность встречаемых в Учении слов.
Если пойти по наиболее привычному пути, предлагаемому большинством подобных путеводителей, указывающих одно слово или понятие, а затем номера тех страниц или параграфов, где оно в Учении встречается, то подобный подход вызвал бы значительные затруднения и неудобства. Во-первых, это сделало бы многие блоки индексированных понятий чрезвычайно громоздкими и неподходящими для восприятия и малопригодными для работы. Во-вторых, потерялись для восприятия границы между книгами, всегда настолько тщательно оберегаемые Учителями, что они постоянно заставляли своих издателей Рерихов ставить на каждой книге дату окончания труда над ней. Потому индекс, сделанный как бы отдельно к каждой книге, очень удобен для практической работы и помимо других выгод и преимуществ позволяет наглядно и практически немедленно увидеть частоту употребления тех или иных понятий и, следовательно, осознать особенности смыслового поля данного тома Учения.
Призыв Е. И. Рерих, при составлении индекса "упомянуть не только одно слово, встречающееся на определенных страницах, но и все сочетания его, то есть когда приведены два, три слова, следующие за ним, указывающие на новую комбинацию его", на сегодняшний момент остался нереализованным в нашей симфонии прежде всего потому, что это сделало бы данное и без того объёмное издание совершенно неподъёмным по размеру: видимо, подобный труд всё же надо будет сделать в дальнейшем. Однако, мы всё же нашли возможность выполнить пожелание Матери Агни Йоги, хотя и другим способом — мы не просто упоминаем сочетания нескольких слов в разных комбинациях, но мы раскрываем смысл наиболее важных сочетаний, особый упор делая на прояснение контекста.