— Может и Бодеруна — шпион милорда?

— Эта вилланка? — Тилвин усмехнулся. — Да какой из нее шпион? Глупая, жадная, необразованная. И сын весь в мать, — было видно, что разговор ему надоел, и он вернулся к делу. — Так ты поедешь со мной? Я знаю, Дарем тебе нравится. Мы будем править там вместе. И будем так счастливы, что нам позавидуют короли.

Он протянул руку, приглашая следовать за ним. Эмер долго смотрела в эту руку — широкую, крепкую, с мозолями от рукояти меча. Когда-то эта рука казалась ей самой надежной, самой верной.

— Я не пойду с тобой, Тилвин Тюдда. Будь счастлив без меня. А Эмер из Роренброка не нуждается ни в тебе, ни в Дареме, чтобы быть счастливой. Она уже счастлива.

— Ты заговорила, как королева, — сказал он, медленно убирая руку. — Откуда столько гордости у жены деревенского кузнеца?

— А откуда столько подлости у благородного рыцаря?

Ее слова ужалили его, хотя он постарался это скрыть.

— Все, что я делал, — сказал он, натягивая дорожные перчатки, — было сделано ради тебя.

— Лжешь. Ты продался лорду Саби еще до того, как узнал меня.

— Я служил ему, — поправил ее Тилвин. — Но после того как узнал тебя, все изменилось. Жаль, что не понимаешь. Я буду молить небеса, чтобы ты осознала свое заблуждение.

— Хвала яркому пламени, наконец-то я осознала, что должна делать, — ответила ему Эмер, пока он садился в седло.

— Осознала, что должна жить в этом убожестве? — он сделал широкий жест в сторону кузни. — Ты — дочь Роренброков, в чьих жилах течет и королевская кровь?

— Должна быть рядом со своим мужем и в горе, и в радости. Я клялась в этом перед алтарем яркого пламени.

— Твои клятвы не имеют силы после того, как он оскорблял тебя многократно и унижал! — воскликнул Тилвин, на секунду теряя невозмутимость.

— Он очень переменился. Я чувствую, что дорога ему.

— Ты дорога, пока он тратит твои деньги. Разве он сам построил эту кузню? Это сделано на твои золотые.

— Как хорошо ты обо всем осведомлен, шпион лорда Саби, — сказала Эмер.

— Не поедешь? — перебил ее Тилвин.

— Я останусь со своим мужем, пока смерть не разлучит.

— Смерть? — он резко дернул поводья, заставляя коня завертеться волчком. — Ну что ж. Возможно, мне недолго придется ждать, — и ударил жеребца пятками, посылая вперед.

Эмер смотрела вслед, раздумывая, были ли последние слова угрозой.

Она повернулась, чтобы зайти в кузницу, где ждал Годрик, и увидела его отца. Хуфринстоял поодаль и, наверняка, слышал весь их разговор с Тилвином от первого до последнего слова.

— Опять станете говорить, что я совершила ошибку? — спросила Эмер с вызовом.

Но он сказал нечто иное и совершенно непонятное:

— Это я ошибся.

Глава 29 (начало)

— …надо рассказать правду, — услышала Эмер через открытое окно голос Хуфрина.

Она оставила кузницу, чтобы привезти еще угля, а заодно завернула домой, забрать с собой обед, потому что Годрику поручили большой заказ — подковать десять лошадей, и он собирался работать до вечера.

И вот тут-то голос свекра — необычайно взволнованный, что было непохоже на этого тугодума, заставил ее замереть под окнами лачуги.

— Смотреть на это не могу, у меня сердце кровью обливается, — продолжал Хуфрин. — Они же как дети, даже в беде не унывают. Им бы радоваться, а вместо этого — Заячьи Хвосты… Неправильно мы поступили.

— Посмей только рот раскрыть, я тебя отравлю, старый пень! — прошипела Бодеруна. — Если тебе не по вкусу сытая жизнь, то мне она очень по душе.

— Разве дело лишь в сытой жизни? — возразил Хуфрин горько. — Эх, жена, я уже пожалел, что согрешил.

— Заговорила совесть?! А она у тебя была? Молчи, если не хочешь сдохнуть!

— Эх, ошибся я, — пробормотал Хуфрин и замолчал.

Эмер простояла под окном еще сколько-то, но разговор в доме не возобновился. Она отошла на цыпочках и зажала лошади, впряженной в повозку с углем, морду, чтобы не выдала фырканьем.

О какой такой лжи говорил Хуфрин? Не о том ли шла речь, что свидетельство Бодеруны, как и рождение Годрика в семье вилланов — это хитроумная западня, призванная удалить Годрика от оружейных мастерских? И Тилвин служил лорду Саби, и Кютерейя погибла. Но зачем сначала пытаться убить Годрика, а потом просто прогонять, опорочив? На полпути до кузни Эмер остановилась столбом посреди дороги, складывая в мыслях все, что произошло с того самого момента, как она оказалась случайной свидетельницей разговора в Нижнем городе, во дворе с фонтанами.

Годрик у Кютерейи. Ведь это мог быть Годрик. Его появление с Сиббой в Нижнем городе не случайно. Пошел он к шлюхе для приятного впремяпровождения или был там по приказу королевы, чтобы вызнать побольше о мятежниках? Но ведь лорд Саби действует в интересах королевы, почему тогда он не знал, что Годрик на стороне Ее Величества? Или знал?..

Разве есть что-то, о чем не знает тайный лорд? Ведь говорят, что ему известно все и обо всех. Первоначально он подозревал Годрика в измене, но Годрик — не мятежник. И вместо того, чтобы стать к королеве еще ближе, его изгоняют. Возможно, по ложному свидетельству…

А что, если лорд Саби хочет быть единственным приближенным к Ее Величеству? Королева верит собственной крови — и вот уже Годрик приемный сын, и удален от двора. Оружейные мастерские в руках Тилвина, человека, верного Саби. Тут Эмер усмехнулась. Верного! Быстро забыл клятву Фламбарам, так же быстро забудет и клятву тайному лорду.

Но к чему были попытки убийства? Почему не сразу появилась Бодеруна? Если легче убить — почему не довели дело до конца? Если планировалось появление ложной матери — то зачем нужны покушения? Или не смогли убить — решили опозорить?

Загадок было слишком много, и Эмер, не найдя ответов, поступила по обыкновению решительно.

«Поговорю с Хуфрином и Годриком, — решила она, подхлестнув лошадь. — Пора мужчинам выложить свои тайны. Мерзавка Бодеруна мне сразу не понравилась, но с ней даже заговаривать не стану. Ей ничего и не полагается знать до времени».

Возле кузни Годрик как раз подрезал копыта лошади, зажав лошадиную ногу между коленей.

— Эй! Я вернулась! — оповестила Эмер. — Передохни, а я пока подброшу уголька. Хочу кое-что у тебя спросить…

— Некогда отдыхать, — Годрик посмотрел на нее и улыбнулся, и улыбка была счастливой, радостной. Он никогда так не улыбался в Дареме.

Эмер смешалась. Она поглаживала лошадь по холке, смотрела на мужа и думала: а надо ли бороться? Не лучше ли остаться счастливыми вилланами в хижине на краю настоящего леса, а не быть благородными господами в лесу интриг, убийств и предательств? Может и не надо Годрику знать обо всех происках лорда Саби? Пройдет время, Годрик уверится, что Эмер не предаст и не покинет его, они нарожают детей, которые будут обучаться кузнечному делу… И какая разница, кому достанется Дарем с его мрачными тайнами?

— Еще пару подков, — сказал Годрик, отряхивая руки и подходя поцеловать Эмер, — пару подков и сходим домой, пообедаем. Мать обещала чечевичную похлебку. Не так роскошно, как раньше, но я тебя уверяю — очень вкусно. О чем ты хотела спросить?

— Как раз об обеде, — быстро нашлась Эмер. — Чечевичная похлебка — да это же манна небесная! Даже не знаю, как теперь не умереть от нетерпенья до обеда.

— Какие мрачные разговоры в ясный день! — расхохотался Годрик, и вдруг схватил Эмер и закружился с ней, будто танцуя гальярду.[1]

У девушки захватил дух, а платок сбился на глаза, и когда муж поставил ее на землю, она могла только смеяться.

— Люблю твой смех, — Годрик поправил платок на ее голове и отправил жену в кузницу, подшлепнув пониже спины. — Меха тебя ждут, а я разгружу повозку.

Эмер скрылась в кузне, но сразу же выглянула тайком. Годрик насвистывал, бросая мешки на землю. Мучаясь душевными терзаниями, Эмер начала раздувать меха. Когда Годрик зашел в кузницу, пламя уже пылало ярко и ровно, и клещи с молотками лежали в четком порядке — от самых больших к самым маленьким.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: