— Благодарю за заботу, милорд.

Они помолчали, и Ранулф снова начал беседу:

— Вам нравится музыка?

Эмер поборола желание ответить честно, и сказала:

— Да.

— Я умею играть на лютне, и на арфе, и на вьели, и на флейте, — обрадовано доложил Ранулф. — А вы?

«А я умею играть только на тараканьих бегах», — подумала Эмер и заставила себя улыбнуться жениху:

— У вас столько талантов, милорд. Как я могу с вами сравниться?

Ответ его озадачил, и несколько секунд он морщил лоб, размышляя, как ещё поддержать беседу. Эмер опередила его:

— Её Величество говорили, что вы обучались в Клайфорде.

— Совершенно верно, — подтвердил он с гордостью, — я провёл там пять лет и преуспел во всех семи искусствах — грамматике и риторике, диалектике, арифметике, геометрии, астрономии и музыке.

Эмер посмотрела на него с ужасом. Про грамматику и музыку она ещё слышала, но остальные науки были для неё чем-то вроде магических способностей Айфы.

— А-а… Э-э… Я поражена вашим умом и образованностью, милорд, — сказала она и уставилась в столешницу.

— Свой ум я перед вами ещё никак не проявил, — признался он добродушно. — Но когда мы познакомимся поближе, я прочитаю вам свои любимые книги, и вы сможете лучше меня понять. А какие книги нравятся вам?

Пытаясь вспомнить название хоть одной книги из библиотеки Роренброка, Эмер почувствовала головную боль.

— Э-э… мне нравится «О бракосочетании Филологии и Яркого Пламени», — нашлась она. Эта книга запомнилась ей по названию только потому, что там говорилось о бракосочетании.

— Чудесная книга! — лорд Ранулф просиял. — Такая глубина, такой изысканный стиль изложения! Я выучил её почти наизусть. Особенно мне нравится то место, где Бессмертие даёт Филологии съесть яйцо и ту рвёт фонтаном из книг! Удивительная метафора, правда?

Эмер почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота. Она и не подозревала, что в книгах о бракосочетаниях могут излагать подобную ерунду.

— А какой момент из этой книги вам нравится больше всего? — задал невинный вопрос Ранулф и сам того не зная поверг невесту в состояние, близкое животному страху оленихи, когда её преследуют охотничьи псы.

«Сейчас я скажу ему, что мне надо отлучиться… и сбегу!» — подумала Эмер и уже открыла рот, чтобы говорить, но тут встретила пристальный и тяжёлый взгляд Её Величества. Казалось, королева угадала её намерения и просто-напросто пригвоздила взглядом к креслу. В отчаянье Эмер посмотрела на придворных, которые уже затеяли танцы, и увидела маленькую фигурку в синем платье.

— Это моя подруга Сесилия! — воскликнула она с неподдельной радостью. — Простите, милорд! Я должна её поприветствовать!

И стараясь не замечать гневных взоров королевы, она выскочила из-за стола и пошла через толпу танцоров, усердно работая локтями.

Сесилия не танцевала, она стояла у стены и внимательно слушала какого-то незнакомого рыцаря средних лет. У него было красное лицо, всё ямках от оспы, и чёрные усы, топорщившиеся щеткой.

Эмер коротко поклонилась рыцарю, даже не озаботившись приветствием.

— Простите, сэр, мне надо похитить у вас леди Сесилию всего на одну минутку, — соврала она, стараясь не улыбаться слишком широко, чтобы не разрушить иллюзию целого личика.

Не дав рыцарю ни возразить, ни согласиться, она схватила Сесилию за руку и потащила подругу сквозь толпу танцующих.

Миновав круг, Эмер остановилась и круто развернула Сесилию к себе, так что юбки бедной девушки поднялись колоколом.

— Ты должна мне помочь! — заявила Эмер. — Отвлеки моего жениха разговором. Я хочу сбежать отсюда, мне просто необходим глоток свежего воздуха, чтобы не сойти с ума. А вокруг милорда Ранулфа воздух так загустел от учёности, что его можно резать на куски, как пирог.

Она опять потащила малютку Сесилию за собой к столу, за которым маячила долговязая сутулая фигура жениха.

— Остановись… пожалуйста… Остановись!!! — крикнула вдруг Сесилия, и Эмер остановилась, удивлённая.

— Послушай, — после неожиданной вспышки Сесилия смешалась и снова стала привычной — чуть смущенной и чуть испуганной. — Я не могу развлекать твоего жениха…

Она увлекла Эмер в тень стенной ниши и заговорила, заламывая пальцы:

— На самом деле, я приехала не на твою свадьбу. Леди Фредегонда отправила меня сюда, чтобы я нашла мужа. Она сказала, если я вернусь в Вудшир не будучи помолвленной, то отправит меня в монастырь. Пойми, Эмер, я не хочу в монастырь. Поэтому за эти дни должна понравиться хоть какому-то рыцарю.

Леди Фредегонда была мачехой Сесилии. Эмер прекрасно её знала и считала одной из самых ядовитых змеищ рода человеческого.

— А что твой отец? — только и могла спросить она.

Брови Сесилии страдальчески изломились.

— Отец? Отец… Ты же знаешь, он сделает всё, что она скажет. Поэтому прошу, Эмер, не мешай мне. Позволь, я вернусь к сэру Альву, а со своим женихом разберись сама.

Эмер понадобилось две секунды, чтоб обдумать непростую ситуацию, в которой оказалась её подруга. Потом она снова схватила Сесилию за руку и потащила к Ранулфу.

— Можешь не беспокоиться, — заверила она. — В Вудшир ты не вернёшься. Ты поедешь со мной, как моя гостья. Я сосватаю тебя с каким-нибудь приличным господином, предоставь всё мне.

Возразить Сесилия не успела, потому что они уже стояли перед лордом Ранулфом.

— Позволь представить тебе лорда Ранулфа Ишема, — сказала Эмер. — Милорд, а это — моя лучшая подруга, Сесилия Леоффа. Не ожидала увидеть её и теперь так счастлива встрече! Мы очень, очень давно не виделись.

— Понимаю, как вы скучали, — сказал Ранулф, близоруко щурясь, чтобы разглядеть и запомнить облик подруги невесты. — Присядьте за наш стол, леди Леоффа. Так вы сможете поговорить, а я налью вам вина.

— Благодарю, — смиренно ответила Сесилия, садясь в кресло возле Эмер. — Разбавьте вино водой, пожалуйста…

Ранулф так и сделал. Вино было разбавлено наполовину и сдобрено щепоткой ароматной сухой травы.

— Это мята, — пояснил он. — Она смягчает кисловатый привкус и освежает. Кроме того, она приятно пахнет. Попробуйте.

Краем глаза Эмер заметила, что королева удалилась. Тем лучше. Не будет тяготить присутствием, как воплотившаяся совесть.

Сесилия приняла бокал, опустив ресницы и склонив голову, и пригубила напиток:

— Ваша правда, милорд, — сказал она. — Свежесть — как у морского бриза, и запах приятен. А в наших краях в вино добавляют розмарин. Он тоже освежает, но с мятой не сравнится.

— Вино с розмарином, чтоб кровь разогреть… — прочитал нараспев Ранулф.

— Чтоб сердце взбодрить, чтоб смеяться и петь! — закончила Сесилия и улыбнулась почти счастливой улыбкой.

— Вы знаете балладу о печальном рыцаре?

— Наизусть. Выучила в десять лет.

— И я — в десять.

Эмер кашлянула, привлекая к себе внимание:

— Я вижу в зале леди Бертрис, — сказала она, — отлучусь ненадолго, вдруг что-то понадобилось Её Величеству?

Она попятилась от стола, но в зал не пошла, а скользнула за дверь, через которую слуги приносили кушанья. Ранулф и умница Сесилия о чём-то увлечённо беседовали. Можно было не сомневаться, эти двое заговорят друг друга до умопомрачения.

Миновав коридор для слуг, винтовую лестницу, ведущую на первый этаж, и кухню, Эмер прошла галерею и поднялась на третий этаж по лестнице для благородных. Она собиралась выйти на балкон, откуда открывался вид на город. Там редко кто появлялся — слишком высоко нужно было подниматься. Но сейчас это было к лучшему, ей никого не хотелось видеть.

Позади послышались шаги, и Эмер испугано оглянулась. Неужели это Сесилия отправилась разыскивать её? Или лорд Ранулф решил вернуть пропавшую невесту?

Она притаилась между двух каменных горгулий, распластавшись по стене и стараясь быть как можно незаметнее. Шаги приближались, и девушка вжалась в камень. Но стена вдруг подалась за её спиной, как живая. Эмер не удержалась на ногах и рухнула в темноту. Она упала, ударившись локтями, и увидела, как стена бесшумно закрылась, спрятав её от чьих-либо глаз, и вокруг стало темно, как в каменном мешке.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: