Она как накаркала, потому что почти сразу же от дороги донесся глухой стук копыт. Годрик рывком поднялся, и Эмер тоже вскинулась, хватая мечи.

Через заросли напросвет было видно, как мимо проехали четыре или пять всадников — все в черном, наверняка, в масках, на таком расстоянии лиц не разглядишь. Всадники ехали медленно, оглядываясь и прислушиваясь.

— Это за нами, — прошептал Годрик, — уходим в чащу…

Эмер кивнула, но судьба, как всегда, предопределила все по-своему. Хуфрин позвал Бодеруну, да так громко, что голос его разнесся по всему лесу, усиленный эхом. Перестук копыт мгновенно затих и раздались голоса. Кто-то советовал прочесать кусты.

Прятаться дальше было бессмысленно, и Годрик схватил Хуфрина за рубаху и штаны, закидывая на спину. Эмер указывала дорогу, выбирая между кучами валежника. Их услышали и теперь договаривались о погоне.

— Быстрее! Быстрее! — шипела Эмер, оглядываясь через каждый шаг.

Теперь они не старались держаться возле дороги — бежали напролом, спасая жизни.

В какой-то момент голоса раздались одновременно и сзади, и справа. Годрик присвистнул, приказывая Эмер остановиться.

— Так они нас окружат, как оленей, — сказал он, укладывая Хуфрина на землю и забирая у Эмер мечи. Он тяжело дышал, а лицо было блестящим от пота. — Иди в ту сторону, к западу. Там должен быть большой тракт, там всегда кто-то проезжает. А я останусь с Хуфрином…

— Нет! — шепотом закричала Эмер, порываясь выхватить у него один меч. — Или вместе умрем, или спасемся вместе!

— Если повезет, они нас не найдут, — успокоил ее Годрик, подталкивая бежать.

Но девушка упиралась:

— Как — не найдут? Вы мыши, что ли? Под землей спрячетесь? Не болтай глупостей, Годрик Фламбар!

— Ты отвлечешь их, — сказал Годрик, — а если повезет — позовешь кого-нибудь на помощь. Отбежишь шагов на сто и крикнешь. Ну, пошла!

Он шлепнул ее пониже спины так больно, что ладонь заболела. Потом досчитал до двадцати и свистнул громко, в два пальца, и крикнул:

— Годрик Фламбар здесь! Выходи, кто осмелится!

Эмер успела отбежать на пятьдесят шагов (она послушно считала шаги, как и велел муж), когда поняла, что этот паршивец опять ее обманул, решив геройствовать в одиночку.

Крепкие ругательства и звон стали лучше всего сообщили, что происходит. Она заметалась, не зная, куда бежать — к Годрику лина помощь, или к дороге, надеясь на счастливый случай.

Небеса сегодня решили играть с переменным успехом, и впереди вдруг послышались нежное пение бубенцов, всхрапывания коней и — святые небеса! — тот славный стук, что издает древко копья, упертое в стремя.

Не разбирая дороги Эмер бросилась сквозь чащу. Ветки деревьев хлестали ее по лицу, а продираясь через можжевеловые заросли, она расцарапала руки и окончательно доконала платье.

Лес внезапно кончился, и она вывалилась на большую дорогу, по которой мимо проходил огромный караван карет, повозок и… рыцарей. Больше двух десятков рыцарей ехали по обе стороны в полном вооружении.

Некоторые повернули голову, чтобы посмотреть на чучело, появившееся из чащи, но зрелище не было ни привлекательным, ни опасным, поэтому рыжая нищенка не заинтересовала благородных господ. Зато Эмер была в них жизненно заинтересована.

— Помогите! — заголосила она, метнувшись к одному их рыцарей и хватаясь за стремя. — Помогите! Разбойники!..

Она тут же вспомнила, как совсем недавно (а казалось — сто лет назад) оборванная грязная девица точно так же выбежала к каравану, которым правили она и Годрик.

Рыцарь не успел ответить, зато занавеска на карете приподнялась, и женский голос строго спросил:

— Что там происходит?

— Помогите! За нами гонятся! — Эмер бросилась к карете, поднырнув под копье рыцаря, пытавшегося преградить ей путь. — Во имя милосердия, миледи!

Пальцы ее почти коснулись рукоятки кареты, когда двое пеших воинов схватили Эмер за плечи и оттащили прочь.

— Убирайся, грязная вилланка! — прикрикнул один из них.

Эмер упала на колени, но тут же вскочила.

— Там мои муж и свёкр! — взмолилась она. — Миледи! Вашим псам ничего не стоит спасти их жизни!

За псов она получила крепкий удар между лопаток — один из всадников пнул ее, даже не потрудившись слезть с коня. Эмер снова упала, чуть не ткнувшись лицом в землю. В глазах потемнело, и она приготовилась лечь поперек дороги прямо под колеса кареты, когда знакомый голос спросил неуверенно:

— Эмер?..

Она медленно подняла голову и увидела Сесилию. Малютку Сесилию Леоффа, подружку из Вудшира, воспитанницу из милости в Роренброке. Живот Сесилии заметно круглился под богатым платьем, а из-под подола виднелись остроносые носы кожаных туфелек, расшитые жемчугом и бирюзой.

— Это ты, Эмер? — Сесилия вглядывалась в лицо перепачканной, как демон из преисподней, женщины в грубых одеждах, и глаза ее удивленно расширились. — Что случилось? Почему ты здесь, в таком виде… — она сделала жест рукой, указывая на выпачканное кровью и сажей платье бывшей подруги.

— Оставим разговоры! — Эмер схватила Сесилию за чистую холеную ручку, позабыв, что ее руки огрубели и грязные, как пятки у босяка. — Там Годрик! Спаси его!

Потом она мало что помнила, потому что вела себя, как помешанная — рвалась вслед за рыцарями, которые были отправлены на подмогу. Благородные дамы, сопровождавшие Сесилию, еле смогли удержать ее. Только увидев Годрика — целого и невредимого — Эмер успокоилась и позволила усадить себя в карету.

— Ваша милость, с нее достало бы ехать в повозке, — заказала вполголоса одна из дам, но Эмер расслышала и покраснела от стыда за собственный вид.

— Это — графиня Поэль, она моя подруга, — сказала Сесилия властно, как никогда раньше не говорила. — И это вы, скорее, поедете в повозке, леди Годда.

— Я пойду хоть пешком, если вы прикажете, миледи, но эта женщина…

Эмер сказала, глядя в пол:

— Не думала, что мы так встретимся. Благодарю тебя за помощь. Но твоя дама права. Мы не самые лучшие попутчики. Если можно, довези нас до ближайшей деревни или монастыря, и мы уйдем.

— С вами раненный… — сказала Сесилия, выглядывая в окошко. — Ему нужна помощь. Ты сказала, он твой свёкр? Я скажу лекарю, чтобы он его осмотрел.

— Ты очень добра, — сказала Эмер с усилием. — Мне и правда стыдно, что ты увидела меня вот такой…

Сесилия коснулась ее руки своей и тепло пожала.

— Не надо извиняться и смущаться. Я еду в монастырь святой Голейдухи, чтобы поклониться ее мощам перед родами. Она покровительствует роженицам и путешественникам. Было бы грехом не помочь тем, кто терпит бедствия в пути. А тем более, я не могу не помочь тебе. Мы остановимся в нашем доме, в Линшире, это час или два пути. Там вы сможете отдохнуть и будете в безопасности. Если хочешь, расскажи, что произошло. У меня не было известий о тебе с тех пор, как ты сбежала из Тансталлы.

Закусив губу, Эмер посмотрела на Сесилию и встретила взгляд, полый участия.

— Я тебя бы в объятиях задушила, — сказала она, — да боюсь запачкать.

Сесилия рассмеялась, и Эмер рассмеялась вместе с ней.

К вечеру они прибыли в дом Ишемов, и Эмер с наслаждением выкупалась. Горничные Сесилии привели в порядок ее спутавшиеся волосы, расчесали кудри волосок к волоску и, вооружившись щипчиками, избавили от растительности по всему телу, втайне удивляясь, как это знатная и благородная дама могла так себя запустить. Им не терпелось посплетничать на этот счет, но леди Ишем приказала не отходить от гостьи ни на шаг и выполнять любое желание. Спустя два часа Эмер лежала в мягкой постели, на пуховой перине, чистая и благоухающая розовым маслом. Она подкрепилась кашей с кусочками дичи и сладким ягодным пирогом, и теперь совсем разомлела от непривычной роскоши.

Сесилия прохаживалась по комнате, поглаживая живот и спокойным, размеренным тоном рассказывала о своей жизни:

— Ранулф не хотел отпускать меня, но я настояла. Он отправил со мной почти половину рыцарей. Тогда это показалось излишним, но теперь я вижу промысел небес. Я рада, что оказалась в нужное время в нужном месте.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: