— Заговорил, как поэт, — Эмер пренебрежительно выпятила нижнюю губу, стараясь за бравадой скрыть замешательство. — Конечно, зачем меня вспоминать — досадную мелочь в твоей великой жизни.

— Ты не мелочь. Ты занимаешь очень важное место в моей жизни. Именно поэтому воспоминания будут мучительными. А сейчас мне важно сохранять хладнокровие и здравость мысли

— Прости, я ослышалась? — Эмер коснулась мизинцем своего уха. — Это говорит человек, который при королеве позорил меня за правдивость, и вопил, что никогда не полюбит? Позорил при королеве, а просить прощения явился наедине?

— Я не говорил ничего подобного.

— Не говорил?! Я глухая, что ли?

Годрик встал к ней вплотную и медленно пристегнул брошь-цветок на платье Эмер. Она не воспротивилась, ожидая ответа.

— Я сказал, что не смогу ответить на твои чувства, но не сказал, что ничего к тебе не чувствую. И еще я сказал, что мои чувства к тебе неизменны. Потому что мне мало что нравится, но если нравится, то на всю жизнь. Ты сразу мне приглянулась, Эмер из Роренброка. С того самого дня, когда я впервые тебя увидел. Там, под лестницей в королевском замке. Но мы встретились в неудачное время. Произойди наша встреча иначе, и наши отношения сложились бы по-другому.

— Ты о чем? — потребовала ответа Эмер. — О том, что королева расторгла твою помолвку или о том, что тебя пытаются убить по три раза за день?

— О том, что пытаются убить, — сказал он, сдержанно улыбнувшись. — Помолвка с леди Дезире ничего для меня не значила. Это был брак, выгодный для Эстландии. А с тобой все получилось по велению сердца. Я потерял голову, и злился на тебя. Напрасно злился. Несправедливо.

«Знал бы, что наш брак тоже объявлялся выгодным для Эстландии, — Эмер опустила голову, пытаясь скрыть предательский румянец. — И узнай ты всю правду о нашем браке, то злился бы уже справедливо. И не напрасно».

— Не заговаривай меня, — отрезала она, отчаянно храбрясь. — Лучше подумай, кому так хочется отправить тебя на тот свет.

— Подумаю.

— Подумай вслух, — посоветовала она. — И я тоже выскажу свои соображения.

— К чему это? Ты не только рыцарь, но еще и королевский шпион?

Он не понял, почему жена при этих словах залилась краской.

— Надо найти того пажа, который передал записку от королевы, — заговорила она торопливо, — и посмотреть саму записку. Готова поклясться, там не почерк Её Величества.

— Её Величество уже лет десять не пишет сама. Не королевское это дело. А паж… он пропал. Я не смог найти его.

— Пропал?! — Эмер ударила кулаком о ладонь. — Так я и знала! Маленький негодяй! Заманил тебя в ловушку… Эй! Ты же не будешь отрицать, что это тебя ждал убийца в соборе?

— Не буду, — ответил Годрик медленно.

— И что намерен делать дальше?

— Ничего.

— Ничего?! — Эмер схватилась за голову. — Да ты в уме ли?! Надо вычислить убийцу как можно скорее! Сначала разбойники, потом змея, потом жабий яд! Кто знает, что они предпримут завтра?! Зарежут тебя прилюдно, когда будешь прохаживаться по саду с королевой!

— Нет, прилюдно не зарежут, — Годрик был спокоен, и это возмущало Эмер еще больше. — Разве ты не видишь, что они хотят убрать меня тихо, чтобы смерть больше походила на несчастный случай?

— Кинжал в спину в соборе — это несчастный случай?!

— Там был жабий яд, — напомнил Годрик. — Думаю, они хотели незаметно вытащить меня из замка и прикопать где-нибудь между камней на равнине. А потом бы сказали, что я сбежал от сварливой жены, — он покосился насмешливо, но Эмер предпочла не заметить.

Она задумалась, приставив палец к носу, и спросила:

— Тогда зачем надо было убивать меня? Этот, в маске, хотел убить, это точно. Бросался с кинжалом, как полоумный.

— Ты не узнала его?

— Маленький, щуплый… — Эмер повертела рукой, подыскивая нужные слова. — Признаться, больше похож на бабу. Я ударила его в живот — а он мягкий, как подушка. Никаких мускулов.

— Любой из оруженосцев, — процедил Годрик сквозь зубы.

— Ты постоянно говоришь «они»? О ком это? О Тисовой ветке?

— Тебе-то откуда известно? — Годрик посмотрел в бойницу, словно там их мог подслушивать шпион.

— Знаю уж, — ответила Эмер небрежно.

— Меня пугает, сколько ты знаешь.

— Мне еще и не то известно, — она понизила голос. — По-моему, всем руководит епископ!

— Вот теперь ты точно говоришь бред.

— Ничего не бред! Он странный и опасный. Даже в его преданности святой Медане есть что-то ужасное. Он украшает ее труп золотом и драгоценными камнями.

Но Годрик отказался признавать украшение святых мощей, как странность, и Эмер решилась открыть очередную тайну:

— Мне кажется, он убивает всех, на кого падет малейшее подозрение. Он — фанатик! Я уверена, что он убил женщину из столицы, Кютерейю, только потому что заподозрил ее в черном колдовстве…

— Кютерейю? — Годрик подался вперед. — Откуда тебе известно о ней?

— Сестра написала. Ее пытали два дня, а потом убили. И в этом может быть замешан епископ…

— Нет, — отмахнулся Годрик. — В конце концов, может, мы говорим о разных женщинах. Мало ли их в столице с таким именем.

— Не знаю сколько, — сказала Эмер обиженно, — но куртизанка Кютерейя из Нижнего города — одна.

— Куртизанка! — не удержался от возгласа Годрик. — С чего ты взяла про епископа и черное колдовство?!

Помявшись, Эмер рассказала ему о разговоре на смертном одре, когда Ларгель допытывался, кто колдовал в столице.

— Я правда не предполагала, что он убьет ее за это, — сказала она, запинаясь. — Я не виновата в ее смерти.

— Конечно, не виновата, — согласился Годрик, и было видно, что рассказ произвел впечатление. — Но и епископ тут ни при чем. Не воображай глупости и не вмешивайся ни во что, очень прошу. Веди себя спокойно хотя бы до отъезда.

— Неужели ты хочешь, чтобы я уехала? После всего, что тут мне наговорил? — возмутилась Эмер.

— Именно поэтому желание мое усилилось. Раньше я не очень хорошо относился к тебе, но теперь хочу, чтобы ты была в безопасности. А это случится, только когда ты будешь далеко от меня. Потому что здесь вершатся страшные дела.

— Позаботься о своей безопасности! — она помчалась вниз, перепрыгивая через четыре ступеньки.

Теребя подаренную брошь, она запоздало подумала: «А откуда ты знаешь Кютерейю?..»

Глава 24

Перед прощальным ночным пиром дамы уединились в женских комнатах, чтобы отдохнуть от шумного пира и празднующих мужчин.

Уютно потрескивал огонь в камине, куда бросали кусочки сандалового дерева, чтобы дым шел ароматный. В бокалы разливалось только легкое белое вино, и вместо жареного мяса подавали сладости, орешки и полупрозрачные ломтики хлеба с маслом и кусочками соленой рыбы.

— Завтра королева уезжает, — сказала леди Фледа за общим дамским столом.

Невинная фраза прозвучала для Эмер, как гром гремящий. Перед отъездом королева захочет узнать у Годрика, что решили с разводом, и все будет кончено. Навсегда.

Эмер сидела возле леди Фледы, показывая хозяйственное рвение — пряла. На этом настояла свекровь, которая была уверена, что все дамы пожелают убедиться, что новобрачная предпочитает работу на благо замку всем развлечениям, и женские работы ей не чужды. Это особенно важно после кое-какой выходки на турнире, намекнула леди Фледа, и Эмер пришлось согласиться.

Она нетерпеливо пристукивала прялкой, но больше путала нитки, чем пряла. Потому что мысли ее были заняты последним разговором с Годриком.

Зато Острюд смотрела безмятежно и старалась вовсю. «Не замечала у тебя такой прыти, когда мы жили при королеве в столице», — желчно подумала Эмер, наблюдая, как золовка откладывает в сторону уже второе пузатое веретёнышко.

Конечно же, дамы сразу обратили внимание брошь-розу и хвалили наперебой красоту и мастерство, намекая, что сами не прочь бы получить подобное украшение и готовы заплатить любые деньги, но Эмер отделывалась вежливыми фразами.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: