— Ты это слышишь? — недоверчиво спросил я Джексона. — Ты слушаешь эту кастрюлю горячего, вонючего дерьма?
— Я просто смотрю в документы и отчёты, которые мне доступны, и задаю вопросы, которые задал бы любой младший офицер суда, и на которые захотел бы услышать ответы, мистер Вилли. Вы не против, если мы опросим Ноя сейчас?
Ной вдруг встал и обратился к Синтии.
Почему мой папочка расстроен? Я сделал что-то плохое?
Нет, — прожестикулировала она. — Мы разговариваем, вот и всё.
Но почему он расстроен?
Это сложно.
Вы меня заберёте?
Мы разговариваем с твоим отцом, вот и всё. И мы также хотели бы поговорить с тобой.
Зачем? Что я сделал?
Ты не сделал ничего плохого.
Тогда почему вы хотите поговорить со мной?
Мы хотим поговорить. Вот и всё.
Я не понимаю.
Никто не сделает тебе больно.
Ной взглянул на меня с испуганным замешательством в глазах.
Что такое, папочка?
Ничего плохого, — прожестикулировал я, но он мог почувствовать, что это не совсем правда.
У тебя неприятности?
Нет, — сказал я.
Они меня заберут?
Я покачал головой, но это был не самый убедительный жест, и на его лице отразилось выражение ужаса.
Я не хочу уходить! — со злостью прожестикулировал он. — Они злятся на меня, потому что я сделал что-то плохое?
Нет, — ответил я. — Ты не уходишь, милый. Ты не сделал ничего плохого. Ты хороший мальчик. Не расстраивайся.
Я не сделал ничего плохого!
Я знаю. Всё нормально. Не переживай.
Почему, папочка? Почему? Я не сделал ничего плохого!
Я жестами велел ему успокоиться, сказал, что всё нормально, но он перестал обращать внимание. С дикими глазами, с раскрытыми губами, обнажающими его беспорядочные зубы, он гудел и стонал, и начал трястись.
— Вот дерьмо, — еле слышно пробормотал Джексон.
Тьма и ярость метамфетаминового ребёнка внезапно охватили его, и я поспешил подняться на ноги, игнорируя резкую, пульсирующую боль в колене, намереваясь взять его в руки, прежде чем ситуация выйдет из-под контроля, но он убежал от меня в свою спальню, стоная, гудя, бессвязно крича. Он пошёл прямиком к своему шкафу, как делал всегда, вырывал ящики, проводил рукой сверху, чтобы все его вещи рухнули на пол. Затем он начал биться головой о верхний ящик, ударяя с диким, злобным и безрассудным забвением, не замечая боли.
Я схватил его сзади, но он выкрутился из моей хватки и бросился в дверь шкафа, будто намереваясь прорваться прямо сквозь неё. Я поймал его под мышки и оттащил от двери. Он пинался, орал, стонал, дёргался, как мешок со змеями, в полнейшей ярости.
— Помоги мне! — велел я Джексону, который стоял и смотрел с выражением ужаса на лице.
Мы отнесли Ноя в кровать и держали его, пока он метался и стонал.
Мисс Сьюзан и мисс Синтия наблюдали с выражением неловкости на лицах.
— Он делает так, когда боится, — сказал я, чувствуя необходимость объяснить.
— У него нет причин бояться, — ответила мисс Сьюзан.
— Нет причин? — недоверчиво повторил я. — Вы приходите в мой дом и угрожаете нам, и говорите, что у него нет причин бояться?
— Никто вам не угрожает, мистер Вилли, — сказала она терпеливым, медленным тоном.
Когда ветер в парусах Ноя затих, я притянул его к себе, и он прижал ухо к моему горлу, чувствуя вибрацию моего голоса.
— Вот вам ещё больше необъяснимых травм, — сказал я мисс Сьюзан, чуть ли не выплёвывая ей слова, потому что был настолько зол. На лбу Ноя уже были синяки.
Она не ответила.
Ной отстранился от меня, снял свою рубашку и принялся за пуговицы на моей, не замечая никого другого в комнате. Он хотел прижаться к коже.
Я покачал головой.
Он посмотрел мне в глаза. Я мог видеть его там. Где-то. Маленький, крошечный человечек в океане замешательства и незнакомой боли. Когда я не сделал никаких движений, чтобы снять свою рубашку, в его глазах появились слёзы, и он снова начал рыдать, как будто я отрёкся от него.
Я молча снял свою рубашку и притянул его ближе к груди. Он сжал вокруг меня свои ручки-палочки, держась изо всех сил. Я гладил его по волосам, потирал спину, шептал нежности, обещая, что всё будет хорошо. Он остановился на мучительных рыданиях, прижимаясь ухом к моему горлу.
Женщины из ДСО наблюдали молча.
— Это всегда его успокаивает, — произнёс я.
— Ты не обязан ничего объяснять! — со злостью огрызнулся Джексон.
— С тех пор, как он был маленьким мальчиком…
— Они используют всё, что ты скажешь, против тебя, так что заткнись! — велел Джексон.
— Думаю, вы неправильно понимаете нашу цель, — сказала мисс Сьюзан.
— Я знаю свои права, — парировал Джексон, — и я намерен следить за тем, чтобы их уважали.
Ной вопил и скулил из глубины горла, выстанывая свою агонию.
— Возможно, нам следует вернуться позже, — предложила мисс Сьюзан.
— Возможно, — согласился Джексон.
— Я хорошо понимаю трудности воспитания ребёнка с эмоциональными проблемами, — сказала она, будто защищаясь.
— Понимаете? — спросил я. — Действительно понимаете?
— Ну, да, мистер Вилли. Я писала диплом по внутриутробной зависимости. Уверена, мне знакома динамика.
— Хорошо вам! Я провёл почти двенадцать лет, работая над своим дипломом, но по-прежнему не выпустился и, вероятно, не выпущусь никогда, но я уверен, что вы знаете, что лучше. Уверен, вы прочли достаточно книг, чтобы знать, что именно происходит.
— Я не понимаю ваш сарказм, мистер Вилли. Я здесь для того, чтобы убедиться в благополучии вашего ребёнка. Наше единственное намерение — убедиться, что с ним всё хорошо.
— Он великолепно поживает! — парировал я. — Вы не видите, как ему великолепно сейчас, когда он напуган до потери рассудка, потому что думает, что ДСО собирается отнять его у меня?
— Для детей это может быть очень проблематично.
— Совсем чуть-чуть.
— Вы не против, если я осмотрюсь?
— Валяйте.
— Я покажу вам дом, — сказал Джексон, поднимаясь на ноги.
— И я не уверена, что мы приняли решение по поводу тестов на наркотики, — добавила она.
— Я не буду делать тест на наркотики! — воскликнул Джексон. — Я знаю свои права, и я имею все права отказаться, и если вы хотите связаться с моим адвокатом, можете свободно это сделать.
— Я это запомню, — спокойно сказала она. — Я должна сказать, что ваш отказ вызывает беспокойство. Я обнаружила, что тем, кто отказывается от теста, обычно есть, что скрывать. Уверена, это не ваш случай, но мне придётся пометить это в своём отчёте. Ещё я могу отметить, что когда родитель или опекун в доме отказывается от теста на наркотики, всегда рано или поздно следует судебный процесс.
— Вы мне угрожаете? — спросил Джексон.
— Я вас информирую, мистер Джексон. Я говорю вам, как обычно проходят такие дела. Раз обвинение поступило в вашу пользу, мне любопытно, почему вы отказываетесь сделать простой тест и очистить своё имя. Для вас это будет выглядеть плохо, когда вы предстанете перед судом, могу вас заверить.
На этих словах Джексон замолчал.
Я смотрел на Джексона, задаваясь вопросом, чем, чёрт побери, он думает, почему так настаивает на своих правах. Он сейчас чист, разве нет?
— Почему бы тебе не сделать тест? — спросил я.
— Так всё начинается, — сказал он. — Ты проходишь с ними одну милю, затем они хотят две, затем вдруг вмешиваются во все твои дела и говорят тебе, что делать, и угрожают проблемами с законом, если ты не подчинишься каждой малейшей вещи, которую они хотят. Я не собираюсь поддаваться запугиваниям ДСО.
— Мне жаль, что вы думаете об этом в таком свете, мистер Джексон, — сказала она. — Я скажу так. Судя по тому, что я до сих пор сегодня видела, у меня нет оснований полагать, что с Ноем обращаются жестоко. Он кажется очень любимым, и ему повезло жить в хорошей квартире, где, очевидно, о нём хорошо заботятся. В этот момент моя единственная забота — это тест на наркотики. Если вы оба пройдёте тест, мне, скорее всего, придётся прийти к выводу, что обвинения против вас были ложными. Однако, вы отказываетесь, что вскидывает большой красный флаг.