Здесь мы узнаем, что Мадагаскар, провозглашен автономной Мальгашской Республикой в системе Французского Союза. Делами Мадагаскара управляет, рассказывает представитель верховного комиссара, свое собственное правительство. Вскоре мы поняли, что это правда только наполовину и что самостоятельность автономной Мальгашской Республики была весьма относительной.
Подходя к Мадагаскару, мы подняли на передней мачте французский флаг. Представитель верховного комиссара указал нам, что надо поднимать не французский флаг, а флаг Мальгашской Республики. У нас нет такого флага, и его приходится срочно кроить и шить. Флаг Мальгашской Республики трехцветный: у древка вертикальная белая полоса, к ней примыкают две горизонтальные полосы — сверху красная, снизу зеленая. Мы поднимаем мальгашский флаг.
Гости уехали, а в 6 часов вечера тот же катер привез новых гостей — доктора Полиана, высокого, немолодого ученого, на редкость образованного и знающего человека, оказавшего нам много услуг, и еще двух ученых — метеоролога Шоссара и геолога Сент-Урса. Как раз подошло время ужина, и французские ученые охотно составили нам компанию, с удовольствием разделив нашу трапезу. Знакомство отметили бутылкой советского шампанского и пошли осматривать судно.
Доктор Полиан по специальности энтомолог. Но будучи одновременно и директором океанографического института в Носи-Бе (Большой остров), он живо интересуется техникой морских исследований и, кроме того, хорошо знает морских рыб. Поэтому осмотр оснащения нашего корабля он проводил тщательно и досконально, как опытный эксперт. Он знал из литературы, что «Витязь» может становиться на якорь в любом пункте океана и проводить траления в самых глубоких впадинах, и поэтому особенно интересовался нашими 22-тонной якорной и 12-тонной траловой лебедками, спускался в трюм осматривать барабаны со ступенчатыми траловым и якорным тросами. Его интересовало все: и как ведется траление разноглубинным тралом, как поддерживается ход трала на заданной глубине и как изучаются глубинные течения, а также ихтиологические коллекции, собранные Т. С. Рассом. Он охотно делился собственными знаниями и результатами океанографических работ своих коллег в Носи-Бе. И убедительно приглашал нас зайти в Носи-Бе, обещая помимо лабораторий показать очаровательный остров, и действенный лес, и живых лемуров в природе!
До позднего вечера сидели мы в уютной капитанской каюте с французскими учеными, хорошо знающими природу и жизнь острова, слушая рассказы о прошлом, настоящем и будущем Мадагаскара. Мы ясно поняли из этой беседы, что Мадагаскар переживает сейчас бурную пору борьбы за национальное освобождение, что современное положение Мадагаскара — лишь одна из фаз зток борьбы. Нам было интересно, что расскажут сами мальгаши.
Мсье Полиан привез экспедиции очень ценный подарок — три тома Трудов Океанографического института в Носи-Бе. Один из томов — роскошный альбом, посвященный латимерии, рыбе из группы целакант, «живому ископаемому». Открытие этих рыб — одно из крупнейших событий современной биологии. Половину альбома составляет текст, подробнейшее описание истории открытия и анатомии этих рыб, написанное профессором Милло, сотрудником Научного института в Тананариве, другая половина — великолепные фотографии. Альбом составлен по трем первым пойманным экземплярам латимерии. Все рыбы (за исключением первой) пойманы на Коморских островах, у островов Анжуан и Гранд Комор. Последняя, восемнадцатая рыба, поймана только четыре дня тому назад. Из 18 рыб 16 самцы и только две самки.
Подробнее об этих рыбах я расскажу, когда мы будем на Коморских островах. Доктор Полиан дает нам ряд ценных советов, касающихся захода на Коморские острова. Рекомендует заходить только на остров Майотту, так как к другим островам группы Комор подходы очень опасны для такого большого корабля, как «Витязь».
Коморские острова не вошли в автономную Мальгашскую Республику и остаются заморскими владениями Франции. Поэтому вновь надо запрашивать разрешение у верховного комиссара, но Полиан обещает обеспечить нам такое разрешение. Уже наступила ночь, когда гости спустились на катер, который унес их к огням Таматаве. Расставаясь, мы договорились встретиться дней через десять в Носи-Бе.
Мадагаскар — огромный остров. По своим размерам он занимает четвертое место в мире, уступая лишь Гренландии, Новой Гвинее и Калимантану. Он вытянут с севера на юг примерно на 1600 километров и весь находится в южном полушарии от 12° до 25°36′ южной широты. Мадагаскар очень многообразен по своим природным условиям, рельефу, климату, растительности.
Центральные горные районы страны — наиболее населенная часть острова. Плотность населения достигает здесь 20–50 человек на 1 квадратный километр, при средней плотности населения Мадагаскара 7 человек 1 на квадратный километр.
Основную массу населения Мадагаскара составляют мальгаши. Численность мальгашей в настоящее время превышает 5 миллионов человек. На острове живет около 70 тысяч французов и других европейцев, а также много индийцев и китайцев.
Происхождение мальгашской народности, как и вся история Мадагаскара, — интереснейшая историческая проблема. Несомненно, что мальгаши происходят из Юго-Восточной Азии, с островов Индонезии. За это говорят и антропологические, и этнографические, и лингвистические данные. По своему физическому типу большинство мальгашей имеют выраженные черты сходства с малайскими народами.
Материальная культура мальгашей тоже южноазиатского происхождения. Например, лодки с противовесом (балансиром), широко применяемые на Мадагаскаре, типично малайские. На Мадагаскаре применяют духовое ружье, т. е. стрелометательную трубку, или сарбакан, неизвестное в Африке, но распространенное на Калимантане. Способы постройки домов, обработки рисовых полей и многое другое указывают на связь культуры Мадагаскара с культурой народов Индонезии.
Современный мальгашский язык весьма сходен с языками населения островов Индонезии — яванским и малайским. Старый профессор Ямин в Джакарте говорил мне, что он, не зная мальгашского языка, без труда понимал речь мальгашей на Мадагаскаре. Но интересно, что многие санскритские слова, представленные почти во всех языках Индонезии, отсутствуют в мальгашском языке. Это относится к словам, обозначающим такие основные понятия, как хлеб, рыболовная сеть и др. Из этого факта делают вывод, что ранние переселения индонезийцев на Мадагаскар произошли еще до проникновения индийского влияния в Индонезию. Историки считают, что первые переселения могут быть отнесены к X–VI векам до нашей эры, последующие к II веку до нашей эры, а последние переселения, по-видимому, имели место между I и X веками нашей эры.
Переселение индонезийцев на Мадагаскар шло, очевидно, вдоль берегов Индии, Аравии, Сомалийского полуострова и облегчалось попутными муссонными ветрами и течениями. Несомненно, что после заселения острова жители находились в оживленных сношениях с населением восточного берега Африки, с народами банту. За это говорят и более темный, с курчавыми волосами, негроидный тип мальгашей западного берега Мадагаскара, и лингвистические данные. Мальгашский язык содержит немало слов африканского происхождения, языка суахили. Так, мальгашские названия почти всех домашних животных — собаки, осла, быка, козы, барана и др. — заимствованы из языка суахили.
Мальгашский язык очень звучный, певучий, отличается обилием гласных и отсутствием резких гортанных звуков. Он показался мне похожим на итальянский язык.
До появления арабов мальгаши не имели своей письменности. Первые мальгашские рукописи — сура бе (большое письмо) написаны арабским алфавитом. Мальгаши приспособили арабский алфавит для передачи звуков своего языка, как это сделали многие другие народы — например, персы, турки, жители Мальдивских островов, а также африканские народы, суахили и др. Большинство древнемальгашских рукописей содержит тексты религиозного и магического содержания. Древняя письменность сура бе не имела значительного распространения.