Дворецкий бочком выскользнул из комнаты, а сам Пол бесшумно прокрался к двери, распахнул ее и снова вышел в прихожую.
Его острый взгляд заметил небольшую керамическую шкатулку для исходящей почты, а ловкие пальцы приподняли крышку шкатулки и проверили ее содержимое. Там оказалось три письма, подписанные нечетким, с сильным наклоном, почерком. Пол Прай быстро просмотрел адреса. Третий конверт предназначался Ферменту Берку, до востребования. Прай засунул его в карман, вернул другие в почтовую шкатулку, а потом снова крадучись вернулся в гостиную. Он едва успел занять свое прежнее место, как в другую дверь вошел дворецкий.
— Мистер Хаммонд, — сообщил он, — примет вас. Пол Прай в сопровождении дворецкого прошел в коридор и оказался у двери, на которую указал ему дворецкий.
Его встретил усталый мужчина с большими мешками под глазами. Он поднял на посетителя вопросительный взгляд.
— Ну, — тихо сказал он, — и что вам от меня нужно?
— У меня есть причины, — начал Пол Прай, — считать, что ваша жизнь в опасности.
— Полагаю, вы ошибаетесь, — возразил Хаммонд.
— У меня есть причины, — повторил Пол, — считать, что вас ожидает та же участь, что и мистера Чарльза Дарвина.
Перри Хаммонд с сомнением покачал головой.
— Тот, кто дал вам подобную информацию, — проговорил он, — вас дезинформировал.
— Другими словами, — медленно произнес Пол Прай, — вы отрицаете, что получали какие-либо требования от человека, который угрожал вам смертью или катастрофой в случае их невыполнения? Вы отказываетесь признать, что вам угрожали и все это было очень похоже на случай с мистером Чарльзом Дарвином?
— Я, — сказал Перри Хаммонд, взвешивая каждое слово, — не имею ни малейшего представления, о чем это вы говорите. Я принял вас, полагая, что вас, возможно, интересуют некоторые сведения относительно мистера Дарвина. Что же касается меня, можете убираться отсюда!
Пол Прай отвесил церемонный поклон.
— Премного благодарен, — бросил он, — за ваше интервью, мистер Хаммонд, — и развернулся на каблуках.
— Минуточку, — остановил его миллионер простуженным хриплым голосом. — Вы что же, репортер из газеты?
— Нет, — ответил Пол Прай, не оборачиваясь.
— Тогда, черт возьми, кто же вы такой?! — с негодованием воскликнул Хаммонд.
Посетитель повернул лицо к миллионеру.
— Человек, — сказал он, любезно улыбаясь, — который заставит вас пожалеть, если окажется, что вы ему солгали.
С этими словами Пол Прай уверенной походкой направился по покрытому ковром коридору.
Однорукий Магу оторвался от стакана с виски, услышав, как хозяин открывает английский замок квартиры.
— Ну, — сказал он похоронным тоном, — вижу, вы еще живы.
— По крайней мере временно, дружище, — парировал босс, улыбаясь.
Пол повесил плащ и шляпу и направился к шкафу, где хранилась коллекция всевозможных барабанов.
Однорукий Магу передернул плечами.
— Ради Господа Бога, — взмолился он, — не начинайте!
Пол Прай тихонько рассмеялся и коснулся пальцами барабана с такой же любовью, с какой охотник выбирает ружье из оружейной стойки.
Воспользовавшись моментом, Магу торопливо налил в стакан спиртного.
— По крайней мере, — взмолился он, — дайте мне хотя бы пятнадцать минут, чтобы как следует хлебнуть, прежде чем начнете свои упражнения. Эти чертовы барабаны действуют мне на нервы. Эти звуки проникают мне прямо в кровь и делают мне сердцебиение.
Хозяин выбрал круглый кусок дерева, который мог бы показаться совершенно целым, если бы не прорезь на одном боку с двумя просверленными по краям отверстиями.
— В этом, дружище, суть барабанов, — сказал Пол мечтательно. — Мы точно не знаем как, но, похоже, их звуки и в самом деле проникают человеку в кровь. Тебе они не нравятся, приятель, потому что ты боишься того примитивного, что таится у тебя в глубине. Ты постоянно стремишься убежать от самого себя.
Несомненно, психоаналитик, заглянув в твое прошлое, смог бы обнаружить, что твое пристрастие к виски коренится в стремлении утопить какие-то настоящие или вымышленные беды.
Рожи Магу постарался придать своему лицу чрезвычайную сосредоточенность.
— Вы же не собираетесь отвести меня к одному из этих психоаналитиков? — осведомился он. Пол Прай покачал головой.
— Конечно же нет, приятель, — ответил он. — Полагаю, это уже бесполезно. В случае же, если лечение окажет свое действие, ты ведь навсегда потеряешь вкус к виски. Барабаны, Рожи, производят на меня такой же эффект, что и виски — на тебя. Постарайся развить в себе вкус к барабанам, и я приложу все усилия, чтобы отучить тебя от привычки к спиртному. Но, поскольку это не в твоих силах, единственное, что я могу сделать, это позволить тебе получать удовольствие так, как ты этого хочешь. Но я настаиваю, чтобы и ты платил мне той же монетой.
Пол Прай уселся в кресло у большого камина и взял длинную тонкую палочку с утолщением на конце в форме розового бутона.
— А теперь, дружище, смотри, — показал он, — тут у нас имеется Мок Йейтт, иначе — «деревянная рыба». Это культовый барабан буддистов. В Китае его используют, чтобы их молитвы были приняты Всевышним. Если ты прислушаешься. Рожи, то насладишься изысканностью тона, который дают только лучшие представители этого типа барабанов. Они хитроумно вырезаются вручную… — Ради Бога! — взмолился однорукий Магу. — Не надо! Вы меня с ума сведете этой штуковиной!
Покачав головой, босс принялся легонько постукивать деревянной палочкой по выпуклой части этого круглого куска «дерева. Квартиру наполнил глухой пульсирующий звук, обладающий особенным деревянным резонансом.
Однорукий Магу в отчаянии осушил стакан виски, поспешно налил себе еще порцию и тут же проглотил и ее. Потом, передернувшись, как от холода, неподвижно замер. Еще через минуту он в отчаянии закрыл ухо своей единственной рукой.
— Так, во всяком случае, я могу хотя бы наполовину ослабить этот ужасный шум, — пробормотал он.
Пол Прай не обращал на своего помощника никакого внимания и продолжал с упоением стучать в барабан.
— В чем смысл этих барабанных упражнений на этот раз? — осведомился наконец Рожи Магу.
— Пытаюсь сосредоточиться, — ответил, не прекращая стучать, Пол. — Думаю, я уже нашел необходимое решение. — Он резко прервал свои упражнения и благосклонно улыбнулся Магу. — Да, приятель, — сообщил он. — Я принял решение.
Однорукий Магу поморщился.
— Дайте мне еще пяток минут, чтобы виски подействовало, — попросил он. — Во всяком случае избавьте меня хоть на пять минут от новой пытки. И какое же это решение?
Пол Прай отложил любимый барабан. Сунул руку во внутренний карман пиджака и вытащил конверт с сорванной печатью. Извлек оттуда письмо и прямоугольную бумажку.
— Рожи, — проговорил он. — Это письмо подписано рукой Перри Хаммонда, мультимиллионера. Позволь мне зачитать его тебе.
«Мистеру Ферменту Берку,
Главпочтамт,
До востребования.
Дорогой мистер Берк!
Я выполняю ваше требование. Прилагаю к этому письму чек на предъявителя на сумму в двадцать пять тысяч долларов. Хочу заверить вас, что реализация чека пройдет беспрепятственно. Я уведомил своих банкиров по телефону, что этот чек представляет собой перевод компенсации за добросовестно заключенную деловую сделку и что им нужно просто оплатить его, когда он будет представлен.
Считаю, что это полностью отвечает вашим требованиям и что я теперь волен считать дело закрытым.
Искренне ваш Перри К. Хаммонд».
Однорукий Магу уставился на босса.
— Чек, — переспросил он, — на двадцать пять тысяч долларов?
Пол Прай кивнул.
— И не забудь, приятель, на предъявителя.
— Но кто же этот предъявитель?
Пол Прай поднялся, положил «деревянную рыбу» обратно в шкаф и закрыл дверь.
— Дружище, — широко улыбаясь, сказал он, — предъявитель — это я.
У однорукого Магу чуть было глаза не вылезли на лоб.