Он проводил ее наверх, где находилась ванна и спальня, и помог раздеться. Она приняла душ и нырнула в постель, разбрасывая по подушке капли воды с мокрых волос, которые теперь слегка изменили свой цвет и стали темнее. Она полулежала, опираясь на локоть, и наблюдала как он раздевался. Он был сложен достаточно хорошо, чтобы вызвать интерес у женщин, и знал об этом, и поэтому ее взгляд нисколько его не смущал. Он заметил, что она разглядывала его старые шрамы на спине, но не сделала на этот счет никаких замечаний. Он отправился в ванну, а когда вернулся, то увидел на ее лице признаки покоя и умиротворения, которые он с удовольствием готов был разделить.
По мере того как напряжение спадало, внутри нее возникали ощущения возвращающейся жизни, и в первую очередь это были минутные приступы возвращающейся душевной боли. Она открыла глаза.
– Почему, все-таки, они пытались убить нас, Гарри? – спросила она, немного отклоняясь, чтобы он мог видеть ее лицо. – Почему эти люди, находившиеся в танке, хотели сделать это?
– Я не знаю, Холли, – солгал он. – Возможно, что у всех, кто связан с этим бизнесом, есть враги. У тебя они могут быть тоже. А может быть, кто-то пытался добраться и до меня. Мы же не знаем, кто на самом деле был в этом танке.
– Похищать танк только для того, чтобы убить тебя?
Стедмен пожал плечами.
– Как я уже сказал, у тебя тоже могут быть враги.
– Кто бы это ни был, я знаю о нем только одно: что он пытался убить меня.
Стедмен настороженно взглянул на нее.
– Убить тебя? Да почему ты считаешь, что кто-то хочет этого?
– Я не знаю. Но только там я все время чувствовала опасность. А разве ты сам не чувствовал ее?
– Возможно. Там словно бы были призраки зла, превратившиеся в реальность, как будто сам этот танк был живым существом, готовым к убийству.
И в том, что она тоже почувствовала это, было нечто сверхъестественное.
По ее телу пробежала дрожь, и он сильнее прижал ее к себе.
– Выбрось это из головы, по крайней мере сейчас, – сказал он, пытаясь хоть как-то успокоить ее. – Они найдут останки тех, кто управлял этим стальным чудовищем, и когда их идентифицируют, мы, может быть, узнаем, кто пытался убить нас.
Она прижалась к нему, стараясь отогнать одолевавшие ее мысли.
– Но мне кажется, что есть еще очень многое, о чем ты не хочешь мне говорить.
Неожиданно, у него появилось неодолимое желание рассказать ей все: про Мегги, Моссад, английскую разведку и про человека по имени Эдвард Гант. После стольких лет замкнутой самососредоточенности он чувствовал необходимость рассказать кому-то, может быть даже и не все, из того, с чем он столкнулся в этой жизни, но какой-то инстинкт удержал его от этого шага.
Был ли этот инстинкт следствием его работы частным детективом, а также прежней службы в Моссад и в военной разведке? Или это была просто приобретенная за эти годы привычка не доверять никому? Он чувствовал, что очень хорошо знает девушку, находящуюся рядом с ним, но общее чувство самосохранения говорило ему, что она все еще незнакома ему. Может быть это, в конечном счете, и остановило его.
– Да, – сказал он наконец, – есть еще многое, но будет гораздо лучше, если ты не будешь об этом знать.
Она замолчала на какое-то время, а затем спросила:
– Кто ты, Гарри? Кто ты на самом деле? Разве ты не можешь мне этого сказать?
– Я уже сказал тебе, кто я.
– Нет, это было бы очень просто, и это ничего не объясняет мне. Почему ты занимаешься торговлей оружием, Гарри?
– Если бы не я, то все равно кто-то другой был бы на моем месте, – сказал он.
– Ты все время уходишь от ответа.
Он погладил рукой ее щеку.
– Подожди немного, Холли, – тихо сказал он. – Мы только что избежали смертельной опасности. Возможно уже завтра наши ощущения могут быть другими. Поэтому наберись терпения, хорошо?
Она кивнула и слегка обняла его за шею.
– Ты тоже почувствовал это влечение там, в машине? – неожиданно спросила она.
Он улыбнулся в ответ и осторожно поцеловал ее.
– Да, я почувствовал его тоже.
– Тогда нам не следует терять время. Пусть все так и будет.
Она поцеловала его со всей страстью, словно пытаясь освободиться от остатков ужаса, заставляющего сдерживать свои истинные чувства.
Он слышал ее дыханье, когда их тела нервно вздрагивая, в очередной раз прижались друг к другу, вызывая новый прилив возбуждающего тепла. Его руки, обнимавшие ее спину, начали опускаться ниже, устремляясь к ногам, которые неожиданно для него раздвинулись сами, погружая его в теплое колышущееся пространство.
Их желание нарастало почти одновременно, и это тоже в какой-то момент удивило его. Ее рука обнимала его шею, когда она целовала, а вторая осторожно, но настойчиво приглашала его внутрь, к завершению их совместного путешествия в мире чувства и страсти.
Теперь ее рот был слегка приоткрыт, из-под полных губ виднелись кромки зубов, глаза чуть приоткрыты. Ее тело слегка ослабло, но мышцы продолжали равномерно сжиматься, словно прогоняя внутренние соки через узкие диафрагмы все быстрее и быстрее, пока не прорвался сплошной водопад чувств и эмоций.
Они продолжали лежать, тесно прижавшись, даже после того, как прорвавшийся водопад чувств стал стихать.
– Что происходит с нами? – спросила она, и ему показалось, что нервное напряжение вот-вот готово вернуться к ней.
Он приложил палец к ее губам.
– Сейчас еще трудно ответить на этот вопрос.
Холли хотела, видимо, сказать что-то еще, но передумала и отвернулась в сторону. Однако Стедмен успел заметить ее растерянный взгляд. Он сам повернул ее назад и поцеловал.
– Не думай об этом, хорошо?
– Я боюсь связываться с тобой, – наконец сказала она.
– Чего ты боишься, Холли? Неужели тебя смущает сам факт физической связи с мужчиной?
– Ты не понимаешь...
Ее слова прервал резкий и настойчивый телефонный звонок, донесшийся из холла. Она почувствовала как внезапное напряжение охватило Стедмена, и его взгляд стал сдержанным и отрешенным.
– Гарри, что-то не так?
Когда он взглянул на нее, то не сразу понял, где он находится. Его воображение было уже далеко отсюда, в другом времени и в другом месте. Там точно так же звонил телефон, в их брюссельской квартире, и они точно так же отдыхали после любовных наслаждений, только тогда рядом с ним была Лилла, которая не хотела, чтобы он брал трубку. Это был их последний вечер. Рассмеявшись, он шутливо прикрыл ее голову подушкой и подошел к телефону, объяснив это тем, что может быть передана срочная информация, возможно связанная с новым заданием.
Подушка полетела через комнату вслед за ним и шлепнулась рядом с открытой дверью. Притворный гнев Лиллы вызвал тогда в нем только новую улыбку. Когда он поднял трубку, то увидел что Лилла встала и пошла вслед за ним, остановившись в дверях.
Он отвернулся, чтобы не поддаваться на ее провокации.
Незнакомый голос спросил по-французски, находится ли в данный момент у телефона месье Клеман, и он подтвердил это. Клеман было как раз то имя, которое он использовал, проживая в Брюсселе.
Он мгновенно понял причину этого звонка, когда услышал в наушнике звук высокого тона, похожий на назойливый писк комара. Этот сигнал, излучаемый наушником телефонной трубки, обычно использовался для управления взрывным устройством, располагаемым поблизости от телефона. Подобную систему применяли израильские спецслужбы при охоте за одним из представителей ООП во Франции, Махмудом Хамшари.
Когда он повернулся в сторону Лиллы, то понял, что уже слишком поздно что-то предпринимать.
Внезапная огненная вспышка, озарившая застывший ужас на ее лице, объяснила ему, что спасенья нет.
Для Лиллы. Он же каким-то чудом выжил.
Специалисты по взрывам объяснили ему, что в тот момент, когда он повернулся в ее сторону, он изменил угол своего тела по отношению к находящемуся в комнате заряду, и шрапнель задела только его ноги. Они называли это чудом, но тогда он не чувствовал радости от своего спасения. Он не хотел жить, если Лилла должна была умереть. Это продолжалось три дня, три дня непрерывной агонии. Потом все кончилось. Сплошной мрак окутал его и превратил в сеятеля очистительной смерти, в символ мщения.