Ричард Блейд шумно выдохнул воздух, открыл глаза и покосился на стрелку цереброскопа. На этот раз она даже не шевельнулась, и разведчик раздраженно дернул уголком рта. Плохо, что Лейтон пытается научить его фокусам, которые сам не умеет делать. То есть, в теории старик представлял, чего хочет добиться, но с практикой все обстояло из рук вон плохо. Его светлость напоминал Блейду тренера, прекрасно знакомого с тактикой и правилами хоккея -- вот только на коньках он не стоял ни разу в жизни. И, похоже, не понимал, что центр-форвард его команды при всем желании не может играть шайбой размером с автомобильную покрышку.
-- В чем дело, Ричард? -- Лейтон вопросительно посмотрел на разведчика. -- Сейчас прибор вообще не реагирует!
-- Своя ноша легка, -- пробормотал Блейд словно в оправдание и со злостью толкнул двухтонную штангу. Мысленно, разумеется.
Стрелка цереброскопа нерешительно дернулась, и Лейтон покачал головой.
-- Нет, так дело не пойдет... -- медленно произнес он, согнувшись и скрестив на худых коленях руки, похожие на крабьи клешни. -- Надо придумать что-то новенькое... что-то новенькое... новенькое... -- он полез было в карман за неизменным блокнотом, но вдруг замер, уставившись взглядом в стену.
-- Итак, Ричард, -- произнес его светлость неожиданно ясным голосом, -давайте-ка еще раз уточним задачу. Он закурил и стряхнул пепел прямо на кожух цереброскопа. Смити дернулся, но промолчал. -- Вы должны обучиться генерировать ментальный импульс определенной силы. Ваш.. эээ... телепатический приказ, усиленный инвертором, который мы вживим вам в кору головного мозга, включит Тилли... ТЛ-1, я хочу сказать... Ваше мысленное усилие должно быть приблизительно соразмерным весу переносимого объекта и расстоянию до него -- как я предполагаю. -- Он снова задумчиво уставился в стену и пробормотал: -- Возможно, и не так... Возможно, даже слабый импульс позволит... -- голос его замер.
-- Простите, шеф, -- сказал Смити, деликатно подставляя Лейтону под локоть пепельницу, -- мне все-таки неясно, почему мы не можем испытать телепортатор в земных условиях. Зачем натаскивать Дика с помощью всей этой дребедени, -- врач небрежно махнул на загроможденный приборами стол, -когда он мог бы поработать прямо со Стариной Тилли?
-- Затем, мой мальчик, -- необычайно ласковым голосом начал Лейтон, -что наш так называемый телепортатор вовсе не является таковым. Вы, как всякий невежда, судите по названию, которое в данном случае не соответствует действительности. На Земле прибор ТЛ-1 не способен переместить даже дым от сигареты, -- его светлость помахал рукой в воздухе, -- на расстояние сотой ангстрема! Тилли -- всего лишь приставка к основному компьютеру, способная улавливать слабые ментальные сигналы-команды нашего оператора из другого измерения, нужным образом настраивать весь комплекс и локализовать переносимый объект в приемной камере. Все! -- Лейтон ожесточенно ткнул окурок в пепельницу. -- Можно называть эту штуку телепортатором, если угодно, но мне она больше напоминает обычный телефон. Если кто-то снимет трубку на другом конце линии, вы услышите "алло", иначе можете трезвонить до бесконечности... И тот, другой конец, находится не на Земле...
-- Однако, сэр, Тилли и в таком виде -- огромный прогресс, -- заметил Блейд, но его старику не требовалось утешение.
-- Еще бы! -- бодро воскликнул он. -- Четыре года работы нашей шотландской группы и бог знает сколько миллионов фунтов... Отличная машина, которая будет делать то, для чего она предназначена! Если, конечно, -- он покосился на Блейда, -- вы научитесь управляться с ней.
-- Гмм... подал голос Смити. Он являлся одним из немногих ассистентов Лейтона, допущенных к святая святых -- к самым секретным данным, касающимся проекта "Измерение Икс", и, как уже успел заметить Блейд, был совсем неглупым парнем. -- Гмм... -- он снова нерешительно прочистил горло.
Его светлость резко повернулся к своему помощнику.
-- Кажется, вы что-то хотите сказать, Смити?
-- Да, сэр. Я думаю... я полагаю... -- нейрохирург замолк, смешавшись под пронзительным взглядом шефа.
-- Ну, ну, -- подбодрил его Лейтон и, обращаясь к цереброскопу, пробормотал: -- Послушаем молодых. Даже в куче навоза можно найти бриллиант.
Смити снова побагровел, но, кажется, набрался храбрости.
-- Я вспоминаю, сэр. что Ричард долгое время занимался этим... как его... карате!
-- И что же?
-- Конечно, я не специалист в таких делах, однако слышал, что восточные боевые искусства включают определенные элементы психофизической подготовки.
-- Чушь! -- Лейтон раздраженно вскинул голову. -- Готов согласиться, что полковник Блейд -- великий специалист по части вышибания чужих мозгов. Но вот совладать со своими собственными... -- он пожал плечами и сообщил цереброскопу: -- Пустые хлопоты с этой молодежью. Навоз, один навоз...
-- Но, сэр, я имел в виду...
Лейтон развернулся, чтобы изничтожить ассистента залпом из орудий главного калибра, но тут Блейд легонько дернул его за рукав.
-- Простите, сэр, парень дело говорит. Я мог бы попытаться...
-- Что? Вышибить мозги самому себе?
Когда старик раздражался, переносить его было нелегко. Но Блейд имел четырехлетний опыт общения с его светлостью и знал: главное -- не дать заткнуть себе рот.
-- Мозги мне вышибали не раз, -- спокойно заметил он и ухмыльнулся.
-- Вот как! И кто же, позвольте спросить? -- Лейтон сам лез в расставленную ловушку.
-- Вы, сэр. С помощью своего проклятого компьютера.
В комнате повисло напряженное молчание. Наконец Лейтон опустил голову и пробормотал:
-- Простите, Дик... Я был недопустимо резок.
Кажется, старик и в самом деле устыдился, подумал Блейд, но вслух сказал:
-- Не будем говорить об этом, сэр. Мы все устали и несколько раздражены... -- он выдержал паузу, предоставив его светлости возможность слегка успокоиться. -- Так вот, я хочу вернуться к предложению Криса. В нем есть рациональное зерно, и мне самому стоило бы вспомнить о таких вещах.
Лейтон поднял седые брови.
-- Однако, Ричард.. Какое отношение может иметь карате к процессу управления телепортатором?
Блейд задумался; вопрос был непростым. Вероятно, Лейтон воспринимал рукопашную схватку -- как и поединок с оружием -- сугубо с внешней точки зрения. Он видел, как люди молотят друг друга кулаками или протыкают шпагами, но совершенно не представлял, что за этим стоит. Однако великое искусство боя заключалось не только в знании приемов, в силе и ловкости, жестокости и упорстве -- но, прежде всего, в умении думать.