- Вот, черт, - тихо ахнула Кэрол.
Шери радостно играла с уменьшающимся и медленно теряющим свою упругость членом. Его крайняя плоть заворожила ее. Она сжала этот смягчающийся кусок мяса, наблюдая, как последняя жемчужина спермы выступила на головке, и слизнула ее.
Шери смотрела на изгиб идеального женского тела Кэрол - идеального, кроме члена, который она продолжала лизать - и ей казалось, будто из глаз и открытого рта Кэрол светят яркие стробирующие лучи.
- Боже, как было здорово, - невнятно пробормотала Кэрол.
Когда Шери снова поднялась, у нее отвисла челюсть. Озеро превратилось в калейдоскоп, а луна - в длинную белую полосу, размазанную по всему небу. Она видела серебристо-оранжевые волны тепла, исходящие от упругого тела Кэрол. Затем, присев на корточки, она взглянула на свою вагину и увидела нечто похожее на белый, как яичная скорлупа свет, идущий из бритой, влажной щели.
- Боже, - заметила она. - А это хорошая "кислота".
Потом она встала в полный рост в покачивающейся лодке, зажав каждый сосок между двух пальцев. Из них тут же выстрелили едва заметные малинового цвета искры.
- Да, чертовски хорошая "кислота".
- Будь осторожна, - предупредила ее Кэрол. Лодка начала раскачиваться, пока Шери пыталась устоять на ногах.
Шери услышала шум, похожий на треск бейсбольной карточки между спиц велосипедного колеса, и перевела взгляд перед собой. Перед ней словно выросла огромная глыба.
- Что это? - чуть не взвизгнула она.
Кэрол оглянулась.
- Как тебе это нравится? Пока мы трахались, лодку отнесло к самому острову.
Шери увидела, что следы от искр словно ползут по старым деревянным сваям. Пирс поблескивал, словно сделанный из темного золота.
Они обе оделись, потом Кэрол взяла Шери за руку и помогла ей выбраться из лодки.
- Ну же, - сказала она со светящейся улыбкой. - Давай осмотрим это место...
***
В голове Эштона стучало, как сердце в предынфарктном состоянии. Когда он разжал веки, то сперва увидел лишь черноту.
Потом черноту пронзили светящиеся точки - звезды.
- Бобби, Бобби! - позвал он и, шатаясь, двинулся расталкивать невидимого в темноте братца. Споткнулся о высокое белое ведро, полное пустыми бутылками из-под "Хольстена". - Мы отрубились! Бобби! Проснись!
Бобби, наконец, проснулся. Устремил взгляд в небо.
- Ой, мужик. Да уже ночь.
- Да, черт возьми, - рявкнул Эштон. - Давай же! Шевели задницей. Нужно возвращаться к "Виннебаго"! Девчонки будут злиться!
Их не отнесло далеко, потому что они, хотя бы, бросили якорь. Эштон вытащил его и включил палубные огни. Боб пробрался, шатаясь, на корму и завел большущий мотор "Эвинруд".
- Двинули назад, - сказал Эштон.
- Подожди-ка, - напомнил Боб. - У нас же ловушки в воде остались, верно?
Эштон подумал об этом.
- Да, но... мы за весь день так и ни хрена не поймали. К черту ловушки. Давай возвращаться к девочкам.
Боба мучил "сушняк". Он сплюнул и вывалил ведро пустых бутылок за борт.
- Как насчет пяти минут? Проверим хотя бы.
- Да, думаю, ты прав... - Эштон включил фонарик и провел ярким лучом по поверхности воды. Вместо буев они использовали пустые галлоные бутыли из-под молока, и лишь одна из них колыхалась за бортом лодки.
Эштон схватил ее и стал вытягивать длинную мокрую веревку.
- Там что-то тяжелое, - сказал он.
- Брось! - заявил Боб. - Это дурной знак!
Эштон поднял из воды ловушку и швырнул на палубу.
Боб посветил фонариком.
- Срань господня, - пробормотал Эштон.
Проволочная коробка была битком набита Зубастым угрем.