— Да, уж действительно брызнули. — Зарянов бросил в открытую дверь пустую баночку и провел рукой по ежику волос. — Я видел, как вы упали и хотел было помочь вам подняться, но не успел, десантник уже закрыл брешь. Пока я соображал, как вам помочь, десантники, стоявшие передо мной вдруг начали падать. Я, не понимая, что происходит, обрадовался, так как среди них образовались бреши. Я нырнул в одну из них и бросился к вам. Рядом с вами упали несколько десантников. Мне показалось, что они пытаются вас закрыть собой, от чего-то. И тут до меня наконец дошло, что начало происходить что-то ненормальное. Я взглянул вперед и мгновенно бросился на космодром лицом вниз. Мне показалось, что звездолет загорелся, так как он был окружен каким-то заревом. Чуть приподняв голову, я начал осматриваться. Увиденное, меня обескуражило: упавшие десантники почему-то не шевелились, а те, которые еще были на ногах, беспрестанно палили из своего оружия в это самое зарево и смыкаясь, отступали назад к глайдеру секретаря. Двое из них тащили и вас. Я хотел вскочить, но тут над моей головой сверкнул красный луч и словно вжал меня в космодром. Я потерял вас из виду и прижавшись к космодрому, только лишь исподлобья наблюдал за происходящим.: Раздалось громкое шуршание, словно что-то ползло. Я всмотрелся в сторону звездолета: играя бликами, на меня двигалась она, как вы ее назвали, слизь. Было странно видеть, как заряды, выпущенные из оружия десантников, проходят сквозь нее не задерживаясь и ударяясь о корпус «Звездной стрелы», фонтанами разноцветных брызг разлетаются во все стороны. Потом сверху, ведя огонь прямо по звездолету, стреляя в эту лужу слизи, начали падать патрульные катера и закрывать собою глайдер секретаря. Тут Раздалось громкое шуршание, словно что-то ползло. Я всмотрелся в сторону звездолета: играя бликами, на меня двигалась она, как вы ее назвали, слизь. Было странно видеть, как заряды, выпущенные из оружия десантников, проходят сквозь нее не задерживаясь и ударяясь о корпус «Звездной стрелы», фонтанами разноцветных брызг разлетаются во все стороны. Сслизь, видимо, подползла ко мне настолько близко, что я своим телом начал ощущать что-то непонятное, вроде как прохладу, и в то же время нет. Передо мной было нечто прозрачное, из которого во все стороны, словно иглы ежа, торчали красные лучи. Я понял, что это и есть инопланетяне, но что они из себя представляют в действительности, понять было невозможно.

— Невидимки? — Перебил его Дар Ов.

— Не знаю. — Зарянов пожал плечами. — Может быть они были укрыты каким-то защитным полем. Не знаю. — Он покрутил головой. — Затем катера начали сыпаться сверху, словно горох и их горящие осколки покатились по космодрому. Я хотел отползти назад, но тут красный луч, буквально, скользнул по моей спине. Я еще плотнее вжался в космодром, закрыл глаза и отключился.

— А что же было дальше? — Дар Ов вскинул брови.

— Не знаю. — Зарянов тяжело вздохнул. — Может от страха, а может и действительно красный луч оказал на меня какое-то действие, я видимо впал в какое-то забытье или вообще уснул. Когда я очнулся, вокруг стояла зловещая тишина: повсюду трупы, искореженные катера и ваш глайдер, без видимых повреждений. Я поднялся, залез в него, нашел вестинианский тон, оживился им и убедившись, что глайдер в состоянии функционировать, начал искать тех, кто еще остался жив. Наткнулся на вас. Вы лежали прижатый двумя десантниками к космодрому и, к сожалению, оказались единственныйм живойым. Дальше вы уже знаете.

— Где же тогда все: инопланетяне, наши? — Дар Ов, поморщившись, приподнялся с кресла и выглянул наружу. — Сколько же их пришло? Все они вышли из звездолета, или кто-то остался в нем? У тебя есть оружие? — Он оглянулся на Зарянова.

— Оружие. — Зарянов покрутил головой и высунулся во вторую дверь глайдера. — По-моему его здесь более чем достаточно. — Он указал на мертвых десантников. — Только поможет ли оно нам?

— Будем надеяться.

Дар Ов неторопливо выбрался наружу и шагнул к ближайшему, неподвижно лежавшему лицом вниз, десантнику. Неожиданно его нога подскочила вверх, он громко вскрикнул и отчаянно замахав руками, начал заваливаться назад. Зарянов мгновенно выпрыгнул из глайдера и выбросив вперед руки, бросился к Дар Ову, едва успев его поддержать.

— Вам плохо? — С тревогой поинтересовался он.

— Нет. — Дар Ов выпрямился и оставив в сторону подскочившую ногу, брезгливо посмотрел на нее. — Но я, кажется, наступил…

Зарянов присел около ноги адмирала и осмотрев ее, не увидел на ней ничего подозрительного. Он покрутил головой, осматривая космодром вокруг Дар Ова, но и вокруг тоже ничего подозрительного не было.

— Здесь ничего нет. — Зарянов, пожал плечами, крутя головой. — Вам показалось, гросс адмирал.

— Я хорошо почувствовал, что стал на что-то скользкое. — Дар Ов начал водить глазами по космодрому. — Это действительно так. — Он присел на корточки и начал внимательно рассматривать поверхность космодрома. — Смотри, смотри! — Дар Ов выставил руку вперед. — Там что-то блестит.

Зарянов подался вперед, пытаясь что-либо увидеть в направлении руки адмирала. Затем, сделав шаг в том направлении, тоже присел на корточки. Вытащив из кармана салфетку, он обернул ею руку и вытянув ее перед собой, дотронулся до какого-то прозрачного предмета, лежащего на космодроме. Предмет скользнул вперед и немного повернулся. Зарянова отбросило назад, словно он получил мощный электрический разряд, на него смотрел застывший стеклянный взгляд.

— Пространственные силы. — Тихо проговорил он, делая вприсядку шаг к прозрачному предмету. — Да это же застекленевшая оторванная голова человека. — Он посмотрел в сторону Дар Ова. — Неужели это они сделали? Полная трансформация.

Дар Ов поднялся и шагнул к оторванной голове. Наклонившись над ней, он тронул ее пальцем, голова вновь скользнула вперед.

— Осторожно, гросс адмирал. — Зарянов с тревогой взглянул на Дар Ова. — Неизвестно какую заразу можно подцепить.

— По-моему уже никакой. — Дар Ов вплотную подошел к голове и присев около нее, аккуратно опустил на нее обе руки, не давая ей ускользнуть. — Действительно похоже на стекло. — Он начал осторожно поворачивать голову, внимательно рассматривая. — Какая она странная: ни рта, ни ушей, ни волос, да и нос на нос не похож, словно какой-то клапан, глаза без зрачков. Ну и взгляд. — Дар Ов весь передернулся. — Так и тянет к себе. Словно жизненную энергию высасывает. Может быть это голова не землянина, а пришельца. Если у мертвого такой взгляд, то какой же он тогда у живого? — Дар Ов толкнул голову в сторону Зарянова, а сам поднялся и шагнул к распростертому десантнику.

— Все же думаю, что это голова землянина. — Раздался голос Зарянова. — Только трансформированная.

Дар Ов оглянулся. Зарянов внимательно рассматривал голову, однаконо не притрагиваясь к ней.

— Хотя. Кто их знает. — Продолжал говорить Зарянов. — Странно. — Он поднял взгляд на Дар Ова. — А может быть это голова того, который выскочил из троппера?

Адмирал пожал плечами.

— Он кажется исчез после того, как в него попал красный луч. — Заговорил Дар Ов. — А может от действия красного луча он стал стеклянным и ударившись о космодром, рассыпался?

— Вы так думаете? — Зарянов вопросительно кивнул головой.

Дар Ов молча пожал плечами.

Зарянов поднялся с корточек и осмотрелся.

— Можно попытаться поискать остальные части его тела. Тогда все прояснится.

— Сделаем это позже. Если от красных лучей становятся стеклянными, то тут все должно быть усеяно стеклом, но я такого, похоже, не вижу. — Дар Ов наклонился и поднял, лежавший рядом с мертвым десантником, фраунгоффер. — Разряжен! — Раздался его, явно, недовольный возглас.

— Не удивительно. — Зарянов пожал плечами. — Видимо палил без остановки.

Дар Ов, отбросив этот фраунгоффер, шагнул к следующему десантнику и поднял еще один. Раздался щелчок и из оружия выпала батарея. Дар Ов наступил на нее ногой и повернул.

— То же самое. — Произнес он и сильно поддел батарею носком обуви. — Здесь что-то не так. — Он начал осматриваться. — Заметь. — Дар Ов провел рукой перед собой. — Оружие валяется как попало, а не находится в руках десантников. Не могли же они все его бросить?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: