“Vere. Mi …” Li paŭzis, tiam ruĝiĝis iom kulpe. “Ŝajnas, ke mi kulpigas min.”
“Mi estus pli ema suspekti vin, S-ro MacQueen, se vi elmontrus tro da bedaŭro pro la morto de via estro.”
“Mi opinias, ke mi ne povus tion fari, eĉ por savi min de la ekzekutisto,” diris MacQueen severe. Tiam li aldonis: “Se mi ne estas tro scivolema, kiel vi eltrovis tion? La identecon de Cassetti, mi intencas diri.”
“Per parto de letero trovita en lia kupeo.”
“Sed certe – mi volas diri – ĉu tio ne estis tre senzorga de la maljunulo?”
“Tio dependas,” diris Poirot, “de la vidpunkto.”
Tiu rimarko ŝajne estis malklara al la junulo. Li rigardis Poirot kvazaŭ penanta kompreni lin.
“Mia nuna devo,” diris Poirot, “estas eltrovi pri la movadoj de ĉiu en la trajno. Oni ne bezonas ofendiĝi. Ĝi estas nur rutina afero.”
“Kompreneble. Komencu jam nun kaj permesu, ke mi montru mian bonan karakteron se tio estas ebla.”
“Mi ne bezonas peti de vi la numeron de via kupeo,” diris Poirot ridetante, “ĉar mi estis en ĝi kun vi dum unu nokto. Ĝi estas la dua-klasa kupeo n-roj 6 kaj 7, kaj post mia foriro vi estis sola en ĝi.”
“Prave.”
“Nu, S-ro MacQueen, mi deziras ke vi rakontu al mi kion vi faris hieraŭ vespere post kiam vi forlasis la manĝ-vagonon.”
“Tio estas tute facila. Mi reiris al mia kupeo, iom legis, eliris sur la kajon en Beograd, decidis ke estas tro malvarme, kaj ree eniris. Mi parolis dum mallonga tempo al juna anglino, kiu estas en la kupeo apud la mia. Tiam mi konversaciis kun tiu anglo, Kolonelo Arbuthnot – efektive, mi opinias, ke vi pasis nin dum ni parolis. Poste mi iris al S-ro Ratchett, kaj, kiel mi jam diris al vi, skribis notojn pri leteroj skribotaj. Mi adiaŭis lin kaj foriris. Kolonelo Arbuthnot ankoraŭ staris en la koridoro. Lia kupeo estis jam preta por la nokto, kaj mi proponis, ke li venu al mia. Mi mendis trinkaĵojn kaj ni komencis paroli. Ni diskutis pri la politikoj de la mondo kaj la registara sistemo en Hindujo, kaj pri niaj ĝenaĵoj rilate al la financa situacio kaj la krizo en New York. Kutime mi ne amikiĝas kun britoj – ili estas tro fieraj – sed mi ŝatis lin.”
“Ĉu vi scias je kioma horo li forlasis vin?”
“Iom malfrue. Preskaŭ la dua, mi opinias.”
“Vi rimarkis, ke la trajno haltis?”
“Jes. Ni iom scivolis pri ĝi. Ni elrigardis kaj vidis ke la neĝo estas iom dika, sed ni ne opiniis ĝin grava.”
“Kio okazis, kiam Kolonelo Arbuthnot fine adiaŭis vin?”
“Li iris al sia kupeo, kaj mi alvokis al la konduktoro, ke li pretigu mian liton.”
“Kie vi estis dum li tion faris?”
“Mi staris tuj ekster la pordo en la koridoro fumante cigaredon.”
“Kaj poste?”
“Poste mi enlitiĝis kaj dormis ĝis la mateno.
“Dum la vespero ĉu vi eliris la trajnon?”
“Arbuthnot kaj mi pensis ke ni eliros la trajnon en Vincovci por iom malrigidigi la krurojn. Sed estis terure malvarme kaj ni baldaŭ ensaltis.”
“Per kiu pordo vi eliris?”
“Per tiu plej proksima al nia kupeo.”
“Ĉu vi memoras ĉu ĝi estis ŝlosita?”
MacQueen momente pripensis. “Mi pensas, ke jes. Almenaŭ estis speco de barilo fiksita trans la tenilo. Ĉu pri tio vi parolas?”
“Jes. Kiam vi reeniris la trajnon, ĉu vi remetis tiun baron?”
“Ne, mi pensas, ke ne. Mi estis la lasta, kiu eniris. Ne, mi ne memoras, ke mi tion faris.”
Li aldonis subite, “Ĉu tio estas grava punkto?”
“Povas esti. Nu, mi supozas, sinjoro, ke kiam vi kaj Kolonelo Arbuthnot sidis parolante, la pordo de via kupeo en la koridoro estis malfermita?”
Hector MacQueen kapjesis.
“Mi deziras, ke se eble, vi diru al mi ĉu iu iris laŭ la koridoro post kiam la trajno forlasis Vincovci ĝis la horo kiam vi fine apartiĝis.”
MacQueen kuntiris la brovojn. “Mi opinias, ke la konduktoro trairis ĝin unufoje, venante de la direkto al la manĝ-vagono. Kaj virino iris en la kontraŭan direkton.”
“Kiu virino?”
“Mi ne povas diri. Vere, mi ne rimarkis. Je tiu momento mi argumentis kun Arbuthnot. Ŝajnas al mi, ke mi povas memori ekvidon de ia skarlata silkaĵo pasanta la pordon. Mi ne rigardis, kaj ĉiuokaze mi ne vidus la vizaĝon de la persono. Kiel vi scias, mia kupeo frontas al la manĝ-vagona fino de la trajno, tiel ke virino irante tra la koridoro en tiun direkton havus sian dorson al mi tuj post kiam ŝi estus pasinta la pordon.”
Poirot kapjesis. “Ŝi iris al la tualetejo, mi supozas?”
“Mi supozas, ke jes.”
“Kaj vi vidis ŝin reveni?”
“Nu, ne. Nun ke vi menciis ĝin, mi ne rimarkis ŝin reveni, sed mi supozas, ke ŝi devis tion fari.”
“Ankoraŭ unu demando. Ĉu vi fumas pipon, S-ro MacQueen?”
“Ne, sinjoro, mi ne tion faras.”
Poirot paŭzis momenton.
“Mi pensas, ke tio sufiĉas por la momento. Mi nun deziras vidi la serviston de S-ro Ratchett. Ĉu vi kaj li kutime veturis dua-klase?”
“Li faris tion. Sed mi kutime veturis unua-klase, se eble en la kupeo apud tiu de S-ro Ratchett. Tiuokaze oni metis la plimulton de lia pakaĵaro en mian kupeon, kaj tiam li povis facile atingi kaj ĝin kaj min kiam li tion deziris. Sed en la nuna okazo ĉiuj la unua-klasaj kupeoj estis rezervitaj kun la escepto de tiu, kiun li okupis.”
“Mi komprenas, kaj dankas vin, S-ro MacQueen.”
Post la usonano envenis la pal-vizaĝa anglo kun la senesprima vizaĝo, kiun Poirot jam rimarkis la antaŭan tagon. Li staris atendante. Poirot indikis, ke li sidiĝu.
“Mi komprenas, ke vi estas la servisto de S-ro Ratchett?”
“Jes, sinjoro.”
“Via nomo?”
“Edward Henry Masterman.”
“Via aĝo?”
“Tridek naŭ.”
“Kaj via hejm-adreso?”
“21, Friar Str., Clerkenwell, Londono.”
“Vi jam aŭdis, ke via mastro estas murdita?”
“Jes, sinjoro. Tre ŝoka okazaĵo.”
“Bonvolu diri al mi je kioma horo vi laste vidis S-ron Ratchett.”
La servisto pripensis.
“Devis esti ĉirkaŭ la naŭa, sinjoro, hieraŭ vespere. Je tiu horo aŭ iom poste.”
“Diru al mi precize kio okazis.”
“Mi iris al S-ro Ratchett kiel kutime, sinjoro, kaj faris laŭ liaj deziroj.”
“Precize kion vi devis fari?”
“Faldi aŭ pendigi liajn vestojn, sinjoro. Meti lian falsan dentaron en akvon, kaj vidi ke li havas ĉion, kion li deziras por la nokto.”
“Ĉu lia sinteno estis kiel kutime?”
La servisto pripensis dum momento.
“Nu, sinjoro, mi opinias, ke io maltrankviligis lin.”
“Kiamaniere?”
“Rilate al letero, kiun li legis. Li demandis, ĉu mi metis ĝin en lian kupeon. Kompreneble, mi diris al li, ke mi ne tion faris, kaj li blasfemis kaj plendis pri ĉio, kion mi faris.”
“Ĉu tio estis nekutima?”
“Certe ne, sinjoro. Li facile koleriĝis.”
“Ĉu via mastro iam prenis dormig-trinkaĵon?”
D-ro Constantine sin klinis antaŭen.
“Ĉiam, kiam li veturis per trajno, sinjoro. Li diris, ke li ne povis dormi sen ĝi.”
“Ĉu vi scias, kian drogon li kutime prenis?”
“Mi ne povas diri, sinjoro. Ne estis nomo sur la botelo. Nur ‘La dormigaĵo prenota ĉe la enlitiĝo .’”
“Ĉu li prenis ĝin hieraŭ vespere?”
“Jes, sinjoro. Mi enverŝis ĝin en glason, kaj metis ĝin sur la tableton preta por li.”
“Vi ne vidis lin trinki ĝin?”
“Ne, sinjoro.”
“Kio okazis poste?”
“Mi demandis, ĉu li bezonas ion alian, kaj je kioma horo mi veku lin matene. Li diris, ke mi ne ĝenu lin ĝis li sonorigos.”
“Ĉu tio estis kiel kutime?”
“Tute, sinjoro. Li kutime sonorigis por la konduktoro kaj petis mian ĉeeston kiam li estis preta ellitiĝi.”
“Ĉu li kutime ellitiĝis frue aŭ malfrue?”
“Tio dependis de lia humoro, sinjoro. Kelkfoje li ellitiĝis por la matenmanĝo, kelkfoje ne ĝis preskaŭ la tagmanĝ-horo.”
“Vi do, ne maltrankviliĝis kiam la mateno forpasis kaj li ne alvokis vin?”
“Ne, sinjoro.”
“Ĉu vi sciis. ke via mastro havis malamikojn?”
“Jes. sinjoro.”
La viro parolis tute senemocie.
“Kiel vi sciis?”
“Mi aŭdis lin priparoli leterojn kun S-ro MacQueen, sinjoro.”
“Ĉu vi havis amon al via mastro, Masterman?”
La vizaĝo de Masterman fariĝis, se eble, eĉ pli senesprima ol kutime.
“Mi apenaŭ povas tion diri, sinjoro. Li estis malavara mastro.”
“Sed vi ne ŝatis lin?”
“Mi diru, ke mi ne tre ŝatas usonanojn, sinjoro.”
“Ĉu vi iam estis en Usono?”
“Ne, sinjoro.”
“Ĉu vi memoras, ĉu vi legis en la ĵurnaloj pri la infanŝtela afero Armstrong?”
Iom da koloro videbliĝis sur la vangoj de la viro.
“Jes, certe, sinjoro. Knabineto, ĉu ne? Terura afero.”
“Ĉu vi sciis, ke via mastro, S-ro Ratchett estis la cefa krimulo en tiu afero?”
“Tute ne, sinjoro.” La voĉtono de la servisto enhavis varmecon kaj senton por la unua fojo. “Mi povas apenaŭ kredi tion, sinjoro.”
“Tamen, ĝi estas vera. Nun, ni parolu pri viaj agoj hieraŭ vespere. Rutina afero, vi komprenas. Kion vi faris post kiam vi forlasis vian mastron?”
“Mi diris al S-ro MacQueen, ke la mastro deziras lian ĉeeston. Poste mi iris al mia kupeo kaj legis.”
“Via kupeo estis…?”
“La lasta dua-klasa, sinjoro. Apud la manĝ-vagono.”
Poirot rigardis sian planon.
“Jes, kaj kiun liton vi okupis?”
“La malsupran, sinjoro.”
“Tio estas n-ro 4?”
“Jes, sinjoro.”
“Ĉu estis iu alia kun vi?”
“Jes, sinjoro. Granda italo.”
“Ĉu li parolas angle?”
“Nu, specon de angla lingvo, sinjoro.” La voĉtono de la servisto estis senestima. “Li estis en Usono – Chicago – mi aŭdis.”
“Ĉu vi kaj li multe interparolas?”
“Ne, sinjoro. Mi preferas legi.”
Poirot ridetis. Li povis imagi la scenon – la granda parolema italo, kaj la malestima ignoro de la servisto de la sinjoro.
“Permesu, ke mi demandu kion vi legas?” li diris.
“Nuntempe, sinjoro, mi legas La Kaptito de la Amo de s-ino Arabella Richardson.”
“Bona rakonto?”
“Mi trovas ĝin tre ĝuebla, sinjoro.”
“Nu, ni daŭrigu. Vi revenis al via kupeo kaj legis La Kaptito de la Amo , ĝis – kiam?”
“Ĉirkaŭ la deka kaj duono la italo volis enlitiĝi. Tial la konduktoro venis kaj pretigis la litojn.”
“Kaj tiam vi enlitiĝis kaj endormiĝis?”