– Ты с кем-нибудь встречаешься? В личной жизни ты чертовски скрытна, София Шеферд! Прячешь от всех какого-нибудь мистера Икс?
«Немудрено казаться скрытной, когда личной жизни у тебя попросту нет!» – подумала София.
– Никаких тайн. – Она мягко улыбнулась, не желая обижать Майка. Все-таки он хороший парень. – Просто я очень занята.
Она опустила глаза и потянула к себе неразвернутый пакет, при этом задев локтем папку, прикрывавшую блокнот.
– Я подниму! – вызвался Майк.
– Нет, нет, не беспокойся!
Она вскочила, страшась, что Майк увидит ее каракули, но опоздала.
Майк поднял папку с пола и положил на место. Облокотившись на стол, он заглянул в блокнот Софии – и удивленно поднял брови. Скрестив руки на груди, София уперлась взглядом в календарь на стене.
Майк молча забрал из корзины почту и пошел к дверям. Остановившись на пороге, обернулся.
– Будьте осторожны со своими желаниями, мисс София, – предупредил он. – Они иногда исполняются.
«О чем это он?» – сердито подумала София, провожая его взглядом и стараясь не замечать, как плотно обтянуты коричневыми брюками его крепкие бедра.
– Забудь о Майке! – пробормотала она. Вернувшись за стол, София села и принялась разворачивать странную бандероль. Сняв обертку, она извлекла подарочную коробку, завернутую в цветастую бумагу. София улыбнулась. Сегодня утром мать поздравила ее с днем рождения и вручила алый шарф – тот, что сейчас у Софии на шее, – однако больше никто в целом здании не пожелал ей долгих лет жизни. София терпеть не могла шумные вечеринки, поэтому и держала свой день рождения в секрете. Однако, как видно, кто-то из друзей узнал ее тайну!
Двадцать девять лет. Почти старая дева. В юности София полагала, что уже к двадцати пяти будет замужем и с детьми! К сожалению, она так и не встретила мужчину, на которого могла бы положиться. Человека, который не станет ей лгать, как отец лгал матери. Благородного человека, преданного семье и своему делу.
Пока что у Софии складывалось впечатление, что таких людей на свете раз-два и обчелся. Большинство мужчин похожи на Майка: мальчишки-переростки, думающие только о собственных удовольствиях и нуждающиеся в заботливой мамаше. Что ж, будем надеяться, что через год в это же время София станет миссис Рекс Майкл Баррингтон.
София открыла коробку и обнаружила внутри стеклянное пресс-папье в виде серого котенка с глазами-вишенками. Какая прелесть! Кто же это прислал? Этот человек знает, как она обожает котят. София заглянула в коробочку, но там не было карточки с именем отправителя.
Взяв в руки пресс-папье, София обнаружила на нижней стороне гравировку: «Лучшей в мире секретарше. С днем рождения!»
Сердце Софии отчаянно заколотилось, и кровь быстрее побежала по жилам. В мозгу яркой радугой вспыхнула радость. Майкл позаботился разузнать ее день рождения, более того – прислал подарок! Какой прекрасный жест! От восторга у Софии слезы навернулись на глаза.
И отправлена посылка из Финикса.
У Софии захватило дух. Это может означать только одно: Майкл Баррингтон вернулся домой!
София выскочила из-за стола и, сжимая в руке драгоценное пресс-папье, бросилась следом за Майком.
Отчего его так поразила эта запись в блокноте? Майк тряхнул головой. Должно быть, оттого, что он в ней ошибся. София Шеферд оказалась такой же, как и все прочие женщины, – алчной золотоискательницей, которую интересует не сердце мужчины, а его кошелек.
Тяжело вздохнув, Майк вошел в лифт и нажал кнопку подвального этажа, где хранилась почта. Почту Софии он сжимал в руке. От конвертов пахло ее духами. Свежий цветочный запах. Майк поднес конверты к носу и с наслаждением, вдохнул сладкий аромат.
Вообще-то Майк умеет обращаться с женщинами, но рядом с Софией он превращается в дурня с птичьими мозгами. Суетится, топчется на месте, говорит совсем не то, что думает. Майк вздохнул. Не стоит ему увлекаться этой девушкой. Такая красотка на какого-то курьера и смотреть не захочет.
А жаль.
Майк повел плечами, отгоняя тошнотворное чувство разочарования. Он ждал от нее совсем другого. Черт, он надеялся… Да, надеялся, как ни глупо это звучит. А ведь он знает, что такое жизнь. Как не знать – в тридцать-то шесть лет! Пусть Софию и влечет к нему, но запись в блокноте ясно показывает, кто она такая и чего от нее ждать. София Шеферд мечтает связать жизнь с миллионером. С миллионером, которого даже никогда не видела!
Двери лифта растворились. Майк вышел и понуро побрел по коридору. Позади него снова послышался шум лифта и гудение разъезжающихся дверей.
– Майк!
Он остановился. Обернулся. София, задыхаясь, бежала за ним. На бегу она отчаянно махала ему рукой.
– Майк, пожалуйста, подожди!
При виде ее раскрасневшегося лица Майк ощутил порыв желания, который не смог подавить. Голубые глаза Софии сияли соблазнительным внутренним светом. Белая шелковая блузка обтягивала грудь, а красная юбка, на два сантиметра не доходящая до колен, не скрывала стройных ног. Красный шелковый шарф, беспечно болтающийся на шее, придавал ей сходство с кинозвездой пятидесятых годов.
В сердце Майка взметнулась новая надежда. Быть может, он поторопился ее осудить? Может быть, она передумала и спешит согласиться на его предложение? Может быть, она вовсе и не презирает его невысокую должность?
– Майк! – заговорила София, показывая ему стеклянного котенка. – Откуда это пришло?
– Э-э…
– Неужели догадалась?
– А что это?
– Это было в том пакете, что ты мне принес.
– И что? Что-то не так? Тебе не нравится?
– Как такая прелесть может не нравиться! – улыбнулась София.
Майка охватила радость. Он доставил ей удовольствие!
– Уверена?
– Еще бы! – выдохнула она. – Ведь его прислал Майкл Баррингтон! Ах, вот о чем она подумала!
– Где лежал пакет, когда ты пришел? – спрашивала София, не замечая его очевидного разочарования.
– В мешке вместе с прочей почтой. Мешок принесли рано утром из почтового отделения.
– Обратного адреса нет, – не унималась София, не понимая, что каждым словом втаптывает его надежды все глубже в грязь. – Но, судя по печати и марке, отправлено из Финикса. Значит, Майкл здесь!
– Так ты не сомневаешься, что ее прислал Младший? – уточнил Майк.
Никто в корпорации никогда не видел загадочного Баррингтона-младшего, но, похоже, все были от него без ума. Что подтверждало давнее наблюдение Майка: при прочих равных условиях богач всегда популярнее бедняка.
– А кто же еще? – нахмурилась София. – Разумеется, он!
– Ты сказала, что обратного адреса не было.
София неуверенно покачала головой.
– Нет, но… прочти надпись! – И она повернула котенка гравировкой вверх.
Читать Майк не стал – он и так знал, что там написано.
– Не один Баррингтон-младший знает, что ты отличная секретарша. Может быть, о подарке позаботился сам директор, Рекс Баррингтон-старший, – проговорил Майк, отчаянно борясь с желанием сжать ее в объятиях и покрыть поцелуями нежные губы – губы, что, без сомнения, слаще земляники на солнечной поляне.
«Не делай глупостей, Майк! – приказал он себе. – Ты ей не нужен. Софию интересует только Майкл Баррингтон и все, что может дать его имя. Деньги. Известность. Положение в обществе».
– Никогда до сих пор Рекс Баррингтон не дарил мне подарков на день рождения! – ответила София. – С чего бы вдруг? Если это не Майкл, то кто?
– Да мало ли кто!
– Ну, например?
– Например, я. – Едва выговорив эти слова, Майк пожалел, что не родился немым, но остановиться уже не мог. – Ты в самом деле отличный секретарь, София. Можешь мне поверить: я в курсе всех здешних дел и знаю, кто как справляется с работой.
– Ты? – прошептала София, изумленно округлив голубые глаза. – Это ты прислал мне пресс-папье? – (Майк пожал плечами.) – Отвечай!
– Что отвечать?
– Почему ты прислал мне подарок?
– У тебя день рождения. И я знаю, что ты обожаешь кошек.