Рейчел трудно было начать разговор, но она все же решилась и тихо произнесла:

— Дело в моем отце.

Андре не выразил никакого удивления.

— Как и всегда, — сухо заметил он.

Глаза Рейчел возмущенно сверкнули, но она сдержалась и только судорожно вздохнула:

— Да, ты прав. — Голос ее прозвучал подавленно. — Я просто не знаю, как тебе об этом сказать. — Она помолчала, подыскивая подходящие слова. — Дело в магазине… или, вернее, в антиквариате.

Андре снова наклонился вперед:

— Продолжай. Твой отец залез в долги? Магазин приносит убытки? Торговля антиквариатом — довольно рискованное дело, но твой отец знал это, когда мы приобретали магазин.

— Да, конечно. — Рейчел сжала губы. — О! Если бы дело было только в деньгах! Мы могли бы продать магазин.

— Не поставив меня в известность? — холодно спросил Андре.

Рейчел вздохнула.

— Но ты ведь подарил магазин отцу, — заметила она.

— Я помню! — сурово проговорил Андре. — Но что стал бы делать твой отец, оказавшись без источника дохода? А что бы делала ты?

Рейчел пожала плечами:

— Когда ты купил магазин, моя мать только что умерла, а отец сильно горевал и был полон жалости к себе. — Она снова вздохнула. — Ты подарил ему магазин, и он пришел в себя. Андре удивленно взглянул на нее:

— Так в чем же теперь дело? Он что, снова начал пить?

Рейчел развела руками:

— В последние полтора года дела в магазине шли не очень хорошо, и к нему обратились какие-то люди — я не знаю, кто они были, — и предложили ему сделку. Он согласился продать их вещи и должен был получить за это комиссионные.

— О боже! — Андре поднялся на ноги. — Значит, вот в чем дело! — раздраженно произнес он. — А ты знала об этом?

Рейчел решительно покачала головой:

— Конечно, нет. Неужели ты думаешь, что я позволила бы ему совершить такое? — Она содрогнулась. — Я не знала ничего еще три недели тому назад. Потом отец рассказал мне, что произошло. В мое отсутствие в магазин приходили полицейские, и, хотя они не обвинили его ни в чем, они, конечно, его напугали. Короче говоря, он отказался брать еще что-нибудь у этих людей, а теперь ему угрожают разоблачением и шантажируют!

Андре ничего не сказал. Перейдя комнату, он подошел к стоявшему в углу шкафчику и, открыв его, продемонстрировал большой выбор алкогольных напитков. Взяв стакан, он налил себе изрядную порцию виски и выпил его одним глотком. Затем он закурил новую сигару и вернулся к Рейчел, глядя на нее довольно неприязненно.

— Итак, ты приехала ко мне, — произнес он резко.

— Да. — Рейчел беспокойно сплетала и расплетала пальцы. — Извини, но у меня ведь никого больше нет, к кому бы я могла обратиться.

— Но почему ты не обратилась ко мне полтора года назад, когда все это началось? Когда бизнес начал катиться под гору?

Рейчел покачала головой:

— Я не знаю. Вероятно, потому, что сначала я не поняла, насколько это серьезно. Я думала, что все изменится к лучшему, и, когда дела, как мне казалось, начали поправляться, я никогда не спрашивала, откуда деньги.

— А деньги, которые я посылал тебе? Рейчел закусила губу:

— Мы использовали и их тоже. Отцу необходима была машина, чтобы ездить по делам, и потом… — Она замолчала.

— Твой отец растратил деньги? — Тон Андре звучал яростно.

— Небольшую часть, — выдавила из себя Рейчел.

— Большую часть, — гневно прорычал Андре. — А теперь, как я понимаю, он снова обратился к бутылке!

Рейчел сжалась.

— Иногда это с ним случается, — вынуждена была признать она. — Но он очень старается, право, очень!

— Он старается! — безжалостно передразнил ее Андре. — Твой отец — прирожденный неудачник!

— Но это не его вина!

— Нет, но и не моя тоже! — грубо выкрикнул Андре. — Когда мы встретились с тобой, ты пыталась вытащить своего отца из одной беды. Теперь ты пытаешься вытащить его из другой! И все эти неприятности происходят по его вине! Он знал, во что влезает, точно так же, как после смерти твоей матери он прекрасно сознавал, что пьянство не внесет ничего хорошего в его жизнь.

Рейчел попыталась защитить отца:

— Когда умерла моя мать, он потерял работу. Однако мистер Лорример не понимал, как переживал мой отец потерю жены!

Андре скептически посмотрел на нее:

— Я согласен, Лорример не понимал, но и я не понимаю! Так обычно и бывает, ты ведь тоже никогда не понимала меня.

Рейчел вскочила с кресла:

— Значит, ты не поможешь нам?

— Перестань вскакивать и делать внезапные заключения! Я не говорил этого!

— Но ты дал мне это понять!

— Дал понять? Дал понять? Что означают эти слова? — Он провел рукой по волосам. — Ты же не думала, что, приехав сюда и рассказав мне все это, ты не встретишь никакой реакции?

— Но деньги, которые ты посылал мне, были моими!

— Я согласен. Но ты сама их не тратила, верно? А по тому, какой отель ты выбрала, приехав сюда, я понял, что ты тоже не сэкономила эти деньги! Отель «Эмпресс»! — Он почти выплюнул эти слова.

Рейчел провела рукой по глазам.

— Я думаю, что никакого толку от моего пребывания здесь не будет, — рискнула произнести она. — Мне… мне нужно возвращаться в Лондон. Помимо всего прочего, я не могу себе позволить оставаться здесь дольше!

— Не можешь себе позволить! Не произноси при мне этих слов! — сердито возразил он. — Можешь выбросить все мысли о возвращении на ближайшие несколько дней!

Рейчел уставилась на него:

— А где, по-твоему, я должна жить? — Она пожала плечами. — Твой брат и его подручные закрыли мой счет в отеле!

— Ты можешь пожить у моей матери на Веросе. Это остров недалеко от Пальмерины.

Рейчел вздохнула:

— Я не могу жить у твоей матери!

— Почему? Она знает, что ты здесь. — Рейчел нервным жестом пригладила волосы.

— Ты должен понимать, что это невозможно! — воскликнула она. — Вряд ли твоя мать будет мне рада.

— Тем не менее, ты побудешь там, — решительно ответил он.

— Ты не можешь больше мне приказывать, Андре!

— Не могу? Учитывая сложившиеся обстоятельства, думаю, что могу. Если, конечно, ты не предпочтешь остаться здесь. — Глаза его потемнели, и он провел пальцами по ее руке выше запястья. — Это было бы забавно! Принимать жену как любовницу!

Щеки Рейчел запылали.

— А разве у тебя нет любовницы? — спросила она дерзко, спасаясь от нахлынувших на нее чувств, при помощи грубости.

Брови Андре сдвинулись.

— У меня никогда не было такой сварливой женщины, как ты, Рейчел, — твердо заявил он, и Рейчел отвернулась, ненавидя его за то, что он продолжал унижать ее.

— Я… я поживу у твоей матери, — тихо сказала она.

— Я тоже думаю, что это будет правильно, — проговорил он, смягчаясь, и Рейчел поняла — весь этот разговор был еще одной попыткой поставить ее на место. Первый раз в жизни она с раздражением подумала о своем отце. Посылая ее сюда, он совершенно не беспокоился о том, что мужчина, который некогда был для нее центром вселенной, но который теперь относился к ней с меньшим уважением, чем к любой своей служанке, будет ее так унижать.

Глава 3

Вертолет, на котором Андре и Рейчел летели с Пальмерины на Верос, приземлился на поле, расположенном совсем близко от дома мадам Санчес. Когда Рейчел вылезла из вертолета, у неё подгибались колени от страха. Она не имела представления о том, какой прием ее ожидает, и не могла согласиться с мнением Андре, что мадам Санчес будет вести себя с ней цивилизованно после всего, что произошло. Она поблагодарила Джилроя, одного из телохранителей Андре, который помог ей спуститься на землю, и затем неохотно повернулась к своему супругу. Андре вышел из кабины пилота. Одетый в официальный светло-бежевый костюм и кремовую рубашку, он выглядел как бизнесмен, да, собственно, он им и был.

Он спрыгнул на траву рядом с Рейчел, отдавая распоряжения другому телохранителю — Шеридану, а затем задумчиво посмотрел на нее.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: