Спал я, окруженный тьмою

Ангел вился надо мною...

Я лежу в траве, а в ней

Заблудился Муравей.

Мраком он окутан темным

Страшно быть в ночи бездомным!

Он идти уже не мог

И в корнях корявых лег.

"Видно, не дойду до дому!

Дети по лесу глухому

Тщетно кликают меня

Но во мраке ни огня..."

И залился я слезами...

Вижу - Светлячок над нами

Засветился и сказал:

"Кто ночного стража звал?!

Я - Огонь в Ночи Горящий,

И со мною Жук Жужжащий

Полетим над головой.

Поспеши-ка ты домой!"

ON ANOTHERS SORROW

Can I see anothers woe,

And not be in sorrow too.

Can I see anothers grief,

And not seek for kind relief.

Can I see a falling tear,

And not feel my sorrows share,

Can a father see his child,

Weep, nor be with sorrow fili'd.

Can a mother sit and hear,

An infant groan an infant fear

No no never can it be.

Never never can it be.

And can he who smiles on all

Hear the wren with sorrows small,

Hear the small birds grief care

Hear the woes that infants bear

And not sit beside the nest

Pouring pity in their breast.

And not sit the cradle near

Weeping tear on infants tear.

And not sit both night day,

Wiping all our tears away.

O! no never can it be.

Never never can it be.

He doth give his joy to all.

He becomes an infant small.

He becomes a man of woe

He doth feel the sorrow too.

Think not, thou canst sigh a sigh,

And thy maker is not by.

Think not, thou canst weep a tear,

And thy maker is not near.

O! he gives to us his joy,

That our grief he may destroy

Till our grief is fled gone

He doth sit by us and moan.

О СКОРБИ БЛИЖНЕГО

Если горе у других

Как не мучиться за них?

Если ближнему невмочь

Как же можно не помочь?

Как на страждущих смотреть

И при этом не скорбеть?

Как отцу при детском плаче

Не пролить слезы горячей?

И какая может мать

Плачу чада не внимать?

Нет! Такому не бывать!

Никогда не бывать!

Как Тому, Кто всем Отец,

Видеть, что в беде птенец,

Видеть, как дитя страдает,

Слышать, как оно рыдает,

И не подойти к гнезду,

И не отвести беду,

И не быть все время рядом,

И не плакать вместе с чадом,

В изголовье не стоять,

Горьких слез не отирать?

Нет! Такому не бывать!

Никогда не бывать!

Как дитя. Он тих и мил

Он пришел и всех простил;

Он изведал горе Сам

 Потому снисходит к нам.

Если ты грустишь порою Знай:

Творец грустит с тобою.

Если плачешь, удручен Знай:

с тобою плачет Он.

Радость Он несет с Собою,

Бьется с нашею бедою.

И покуда всех не спас

Он страдает подле нас.

* SONGS OF EXPERIENCE *
* ПЕСНИ ОПЫТА *
INTRODUCTION

Hear the voice of the Bard!

Who Present, Past, Future sees

Whose ears have heard,

The Holy Word,

That walk'd among the ancient trees.

Calling the lapsed Soul

And weeping in the evening dew:

That might controll

The starry pole:

And fallen fallen light renew!

O Earth O Earth return!

Arise from out the dewy grass;

Night is worn,

And the morn

Rises from the slumberous mass.

Turn away no more:

Why wilt thou turn away

The starry floor

The watry shore

Is giv'n thee till the break of day.

ВСТУПЛЕНИЕ

Слушай Барда Глас!

Все времена прозрев,

Он слышал не раз

Священный Наказ

Слова, что шло меж дерев.

Падших оно зовет,

Плачет вечерней росой;

Верша с высот

Созвездий ход,

Светоч зажжет над тьмой!

Воротись, о Земля, скорей!

Восстань от росных трав!

Рассвет сильней

Ночных Теней

Он грядет, от сна восстав!

Слово тебя зовет!

Слушай, слушай меня!

А звездный свод

И берег вод

Исчезнут с приходом Дня!

EARTH'S ANSWER

Earth rais'd up her head,

From the darkness dread drear,

Her light fled:

Stony dread!

And her locks cover'd with grey despair.

Prison'd on watry shore

Starry Jealousy does keep my den

Cold and hoar

Weeping o'er

I hear the Father of the ancient men

Selfish father of rtien

Gruel jealous selfish fear

Can delight

Chain'd in night

The virgins of youth and morning bear.

Does spring hide its joy

When buds and blossoms grow?

Does the sower?

Sow by night?

Or the plowman in darkness plow?

Break this heavy chain,

That does freeze my bones around

Selfish! vain!

Eternal bane!

That free

Love with bondage bound.

ОТВЕТ ЗЕМЛИ

Земля ответила, в слезах

Привстав с ледяной постели

Лишь тьма и страх

В ее очах,

И волосы поседели.

"Я в берегах заточена

Звезды мой сон сторожат;

А я, бледна

И холодна,

Творцу внимаю, дрожа.

Самовлюбленный Творец!

О стражник жестокий. Страх!

Меркнут в ночи

Света лучи

Юность не может цвести в кандалах!

Разве цветам и бутонам весне

Радоваться запрещено?

Разве зерно

Сеют в ночи?

Кто ж пашет, когда темно?

Приди, освободитель!

В жилах моих стынет кровь!

Вечный Учитель

Вечный Мучитель!

Цепями сковал Любовь!"

THE CLOD THE PEBBLE

Love seeketh not Itself to please,

Nor for itself hatli any care;

But for another gives its ease,

 And builds a Heaven in Hells despair.

So sang a little Clod of Clay,


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: