- Моторная активность не благоприятствует эффективной реабилитации, пояснил он, стараясь на этот раз выражаться попроще.
Ему не пришлось объяснять, что он оказался в Норт-Вудсе месяц назад и был принят на работу Королем Чугуна Хеллером, так как обладал исключительными познаниями в области разработок гематита - основной разновидности железной руды, добываемой в северных районах США. Об этом и так все знали.
Хеллер был деловым человеком: его интересовали навыки и умение служащих, а не их биографические данные. Поэтому Королю Чугуна не было абсолютно никакого дела до имени этого тощего металлурга.
Айрис объяснила это пилоту и Натану, который тем временем совершал бесплатную прогулку верхом на скакуне, который, казалось, не вынес бы и половины своего груза.
Однако Айрис не могла рассказать о том, что на самом деле этот высокий человек был одним из пяти помощников Дока Сэвиджа, так как не знала этого сама. Когда рабочие окрестили его Малышом Джонни, они, сами того не подозревая, были близки к тому, чтобы угадать его настоящее имя.
Уильям Харпер Литтлджон["Литтлджон" буквально значит "Маленький Джон". ] - геолог, археолог и биолог - был хорошо известен всем ведущим ученым.
В Норт-Вудс Джонни, как его называли друзья, послал Док Сэвидж для того, чтобы выяснить, что порождает страх в окрестностях рудника Короля Чугуна.
Слухи об этом дошли до Дока: он рано или поздно узнавал обо всех наиболее изощренных злодеяниях, которые происходили в мире. Док хотел, чтобы Джонни выяснил, не было ли обнаружено в районе рудника нечто такое, что во много раз увеличивало его ценность.
Док предполагал, что там может неожиданно оказаться какое-то богатое месторождение руды, которое оставалось неизвестным до этого. Он хотел установить, не это ли служит истинной причиной загадочных происшествий или же индейцы действительно почему-то отбились от рук.
Джонни уронил монокль, и он повис на конце ленточки. На самом деле этот монокль был сильным увеличительным стеклом, которым Джонни пользовался для своих профессиональных нужд.
- Обстоятельства, лежащие в основе этих таинственных событий, - сказал геолог, обращаясь наполовину к самому себе, - мне совершенно непонятны.
Джонни хотел сказать что-то еще. Однако его перебил белокурый великан, при виде которого у пилота, замыкавшего шествие, вырвался возглас удивления.
- Игор! - крикнула Айрис. - Вы пришли, слава Богу!
Когда фонарик осветил лицо вновь прибывшего, стало видно, что белизна его волос вызвана не преклонным возрастом. Просто его волосы были настолько светлыми от природы, что девушки эпохи Возрождения сто раз позеленели бы от зависти, увидев их.
Великан был одет в тяжелые рабочие ботинки и комбинезон из грубой джинсовой ткани. Единственным признаком власти в его костюме служил галстук в воротнике его голубой рубашки. Он неловко поклонился.
- Ваш отец ждет вас, хозяйка, - сказал он. Его голос был глухим, низким и напоминал ночной вой ветра. Великан повернулся к Джонни.
- Как я вижу, вы оказали помощь, - натянуто сказал он. - Вы получите вознаграждение.
Великан шагнул к Джонни, чтобы освободить его от груза. Джонни слегка наклонился и позволил великану взять Натана Натаниэльсона. Не следовало давать людям из Норт-Вудса повод подозревать за ним такую необыкновенную силу. Это могло бы вызвать вопросы, на которые ему еще не хотелось отвечать.
Айрис Хеллер взяла на себя труд представить Игору человека, который теперь находился на его спине. Это выглядело несколько нелепо.
- Это Игор Лаконнен, наш мастер, - сказала она Натану. - Не думаю, что вы встречали его до этого, хотя он работает у папы больше двадцати пяти лет.
- Моя специальность - законы, а не горное дело, - проворчал Натан. - Я не так уж часто бываю на руднике.
Лаконнен снова начал кланяться, однако, осознав, что это вряд ли полезно Натану, отказался от своего намерения.
- Ваш отец ждет в конторке, - напомнил Игор.
Лаконнен говорил с неуклюжей отчетливостью иностранца, для которого английский язык так и не стал родным. Он никогда не произносил слова, если в этом не было настоятельной необходимости. Но финны, как уже говорилось, действительно неразговорчивы. Затем Айрис нерешительно задала вопрос, словно боясь услышать ответ.
- С ним... с ним все в порядке? - спросила она.
Прежде чем Игор смог ответить, впереди послышался индейский боевой клич. Казалось, он исходил из невысокого дома, контуры которого слабо виднелись в тусклом свете.
Послышался звон разбитого стекла. Из окна вырвались языки пламени.
Игор осторожно положил Патана на землю и побежал. Джонни уже мчался к дому. Айрис и пилот не отставали от них. Лаконнен ворвался в здание и схватил огнетушитель.
Пламенем был охвачен только один угол комнаты, и оно быстро уступило натиску тетрахлорида углерода из огнетушителя.
В комнате было темно. Айрис повернула выключатель. Когда зажегся свет, она вздрогнула и закричала от ужаса.
Ящики большого стола были выдвинуты. Стулья валялись в беспорядке. На полу были разбросаны бумаги. В одном углу, рядом с большим кожаным диваном, лежало неподвижное тело Короля Чугуна. Остекленевшие глаза старика были широко раскрыты, суровое лицо искажала гримаса мучительной боли. На месте серебряной седины осталось кровавое месиво.
С Хеллера сняли скальп. Рядом с телом валялся окровавленный томагавк с лезвием из какого-то камня, похожего на кремень. Кто-то снял скальп с Короля Чугуна - так, как это когда-то делали индейцы.
Со сдавленным криком Айрис кинулась к неподвижному телу своего отца. Пальцы вытянутой руки были сжаты в кулак. Между ними виднелся какой-то клочок бумаги. Девушка осторожно разжала пальцы и достала бумажку. Очевидно, это было единственное, чего не заметил убийца.
Мертвый владелец рудника держал в своей руке газетную вырезку с заметкой о деятельности Кларка Сэвиджа-младшего. В ней сообщалось, что еще не было ни одной тайны, которую бы не мог разрешить бронзовый человек.
Айрис выпрямилась. В ее глазах появилась непреклонная решимость.
- Мой отец всегда рассчитывал только на себя, - сказала она. - Он верил в свои собственные силы. Если это дело показалось ему настолько серьезным, что он решил обратиться к Доку Сэвиджу, нам это тем более необходимо.
Айрис медленно подошла к телефону, нажала и отпустила рычаг. На ее лице отразилось беспокойство.
Затем девушка внезапно побледнела. Губы ее в ужасе приоткрылись.
- Телефон... - сказала она. - Он не работает.
ГЛАВА III ЦИТАДЕЛЬ УЕДИНЕНИЯ
Айрис даже не подозревала о том, что если бы телефон был исправен, ей все равно не удалось бы поговорить с Сэвиджем. В тот самый момент, когда девушка положила трубку немого телефона, с Сэвиджем пытался связаться еще один человек, и тоже безуспешно.
Ковисти неплохо разбирался в особенностях управления четырехместным самолетом, оказавшимся в его распоряжении при столь неожиданных обстоятельствах, и принцип действия бортового радиопередатчика не был для него секретом.
Как только аэроплан оторвался от земли, широкоплечий финн тщательно осмотрел салон, чтобы убедиться в отсутствии безбилетных пассажиров. Затем он направил самолет к Детройту и занялся передатчиком.
Рядом с сиденьем пилота лежал бортовой журнал. Ковисти нашел в нем позывные бронзового человека.
Время ожидания показалось Маттсону целой вечностью. Мощность передатчика была достаточно велика для частного самолета, и Ковисти был практически полностью уверен в том, что приемник Дона тоже рассчитан на большие расстояния. И все же чувство беспокойства не покидало его. Он произносил позывные уже в третий раз.
- Говорит Длинный Том Роберте, - отозвался наконец мужской голос. - В данный момент Дока Сэвиджа нет на месте. Я могу чем-нибудь помочь вам?
Маттсон задыхался от волнения. Он знал, что майор Томас Дж. Роберте Длинный Том - один из ведущих специалистов по электротехнике. Ковисти не сомневался в том, что Роберте поможет ему встретиться с Доком.