— Хорошо, сэр, перестану… Но вам скажу! Я знала, что с ней случилось, меня не проведешь! Я сказала его светлости, что нужно позвать доктора Мэннинга. Вот так! Я сказала мисс Патриции, и она позвала доктора. Потом я отослала Дорис в ее комнату, где она спит вместе с Энни. Было около половины седьмого. Доктор пришел около восьми. Я оказалась права, — сказала миссис Картер.

— А что потом?

— Потом доктор и его светлость разговаривали, мистер Фрэнсис. Я не слышала о чем. Дорис была наверху, в комнате. Его светлость хотел, чтобы доктор остался на ужин, но доктор был неподходяще одет, и он, как настоящий джентльмен, поскольку проголодался, спросил, нельзя ли, чтобы ему прислали что-либо перекусить в Оружейный зал. У нас было тушеное мясо. И мы…

— Я вас спросил, когда вы в последний раз видели Дорис. — прервал ее Фрэнсис.

— Вот тогда и был последний раз, сэр. Разве я вам не сказала? Она была в своей комнате, когда я велела ей никуда не уходить и дождаться нашего решения. Сами понимаете, такая порочная девушка не должна жить с другими горничными и портить их. Я взяла с Энни обещание, что она будет спать в другой комнате, с Нелли и Джейн. Вот так!

Фрэнсис сердито произнес:

— Разве Энни можно испортить? — Не дождавшись ответа, он хлопнул в ладоши, лицо исказилось, словно от боли. — Я заявляю, мы найдем негодяя, который задушил Дорис!.. Послушайте, сэр Джордж, вы ведь знаете Джона Гонта?

— Да, знаю.

— Тогда помогите нам! Мы не можем доверить это дело каким-то недотепам. Гонт остановился в отеле «Глобус», внизу, около дюн. Найдите его, пообещайте ему все, что угодно. Если его не интересуют деньги, что его интересует, сэр?

— Картины, старинные книги, лошади… Да, и оружие, насколько я помню…

— Прекрасно. У нас есть Эрнест Месонье. Первое издание с автографом Сэмюэла Колриджа на титульном листе «Лирических баллад» и лучшие лошади в Суффолке… Скажите ему, что он может забирать все, что пожелает, и всю эту треклятую коллекцию оружия в придачу. Только доставьте его сюда.

Сэр Джордж бросил на него проницательный взгляд из-под кустистых бровей:

— Скажу тебе, Фрэнк, похоже, убийство Дорис принесло тебе больше страданий, чем смерть твоего отца.

— Их убийца — грязный негодяй, кем бы он ни был! — воскликнул Фрэнсис, сверкнув глазами. — И я добьюсь, чтобы его вздернули, ей-богу, чего бы мне это ни стоило.

— Ужасно, ужасно, — пророкотал низкий голос в коридоре.

Поправляя очки в золотой оправе, доктор Мэннинг вошел, опередив флегматичного Сондерса. Сэр Джордж кивнул и отошел, когда доктор наклонился над мертвой Дорис, а затем перевернул ее на спину. Никто не взглянул на ее лицо, кроме Фрэнсиса, который стоял рядом с отрешенным видом.

— Почти тот же случай, мой мальчик, — заметил Мэннинг, выпрямляясь. — Она была почти такой же хрупкой, как твой отец. И в ее состоянии… — Он помолчал. — Шок, помимо всего. Мертва… Десять, самое большее пятнадцать минут. У нее на горле довольно странные следы…

— От латных рукавиц, — сказал Фрэнсис. — Убийца прихватил их с собой.

— Понятно, — кивнул доктор. Наморщив лоб, он протирал очки. — А я взял на себя смелость отправить Ли в Олдбридж за инспектором Тейпом. Твоя мать восприняла убийство мужа достаточно спокойно. Я только что сообщил ей об этом.

Фрэнсис кивнул и то ли случайно, то ли намеренно ответил в тон доктору своим протяжным голосом:

— Мы тоже взяли на себя смелость отправить сэра Джорджа в отель «Глобус» за Джоном Гонтом.

Доктор Мэннинг снова водрузил на нос свои очки, а Тэрлейн отметил про себя удивленное выражение, появившееся на его крупном, тщательно выбритом лице.

— За сыщиком… — сказал Мэннинг. — Понятно. Ну что ж…

— Что-то еще хотите нам сообщить, доктор?

— Вы обратили внимание, конечно, на нитку жемчуга в руке покойной? Похоже, что превосходный жемчуг.

— Да, это превосходный жемчуг. Эту нитку мы все сообща выбрали, чтобы подарить Ирэн на день рождения. — Фрэнсис замолчал, когда в коридоре появился Мэссей. Тот лишь мельком взглянул на труп, а затем плотно сжал губы. — Послушай, Брюс, — продолжал Фрэнсис, — если ты в состоянии, взгляни на этот жемчуг. Я уверен, это тот самый.

Легкая судорога исказила лицо Брюса, но он лишь кивнул и подошел к телу. Приподняв тонкую белую руку Дорис, он взглянул на нитку жемчуга и произнес бесстрастным голосом:

— Да, это тот жемчуг.

— Где его хранили?

— В одном из двух сейфов. Либо в том, что в кабинете, либо в том, что в его спальне. Я не знаю, в каком именно. Он все время перекладывал свои вещи с места на место. Говорил, что для безопасности. Я не понимаю, как… Тем не менее, когда я видел жемчуг в последний раз, он находился в кабинетном сейфе.

— Дорис имела доступ к этим сейфам?

— Господи, да все, кто угодно, могли воспользоваться шифрами, написанными на стенах… Но зачем ей это? Теряюсь в догадках…

— Мы только напрасно теряем время. Чувствую, что теряем, — взорвался Фрэнсис, — но не возьму на себя смелость сказать, будто знаю, что делать. Поначалу необходимо взглянуть на оба этих сейфа. Так, теперь еще одно. Он ведь обычно держал большие суммы денег под рукой, не правда ли?

У Мэссея слегка отвисла челюсть.

— Если это ограбление, Фрэнк… Если это ограбление… Я не подумал… В кабинетном сейфе десять облигаций по тысяче фунтов каждая. Я знаю это, потому что всего день или два назад переписывал номера серий.

— А наличные?

— Шкатулка с наличными в ящике письменного стола. Там лежат деньги, но ключ всегда был у него, и я не знаю, сколько их там.

— Когда ты заходил туда в последний раз?

— В кабинет? Надо подумать, — сказал секретарь, наморщив лоб. — Сразу после ужина. Я перепечатал для него письмо с диктофона, убрав все сквернословие, но он так и не появился… Я знал, что он не придет… Поэтому я пошел его разыскивать. Это, пожалуй, было… где-то до половины десятого. Все было в порядке на тот момент. По крайней мере, я так думаю. Я не проверял сейф.

— Послушай, — Фрэнсис прищурился, — он твердил об этом письме пару дней. Там было что-то очень важное?

Мэссей, похоже, смутился.

— Я не стер диктофонную запись, — сказал он торопливо. — Давайте не будем обращать внимания на грубую брань. Может быть, послушаешь эту запись сам.

Доктор Мэннинг удивил их, сказав:

— Его светлость был странным человеком, мой мальчик. Очень странным. Никто не знает этого лучше; чем ты. И у него были… свои причуды. К сожалению. — Громко защелкнув замок своего медицинского саквояжа, он прошел мимо них. — И позволь заметить, что этот коридор вряд ли подходящее место для серьезного разговора.

— Согласен, — кивнул Фрэнсис. — Продолжим разговор в библиотеке. А сюда вернемся, когда появится полиция… Послушай, Вуд!

— Да, сэр?

— Небольшое расследование, не возражаешь? Дело в том, что лакеи не ночуют в доме, однако они могли что-то заметить. Иди и расспроси их. Если что-либо узнаешь, найдешь нас в библиотеке.

Вуд уже собрался уходить, но, видимо, что-то смутило его, и он задержался.

— Сэр, они все уже легли спать, конечно. Но я поговорю с ними, со всеми, кроме Сондерса.

Сондерс и глазом не моргнул.

— Я изо дня в день приношу капитану на ночь стаканчик… чаю, — сказал он будничным тоном, не обращаясь ни к кому в частности. — Но я ничего не знаю, кроме… Да, хорошо, капитан, я молчу. Немного, во всяком случае…

— Ты чертовски наблюдателен, Сондерс. Пойдем с нами. Миссис Картер?

— Да, сэр. Я здесь. Жду…

— Поднимите горничных, будьте добры. Попытайтесь не напугать их, но выясните, не знают ли они чего-нибудь. А потом приходите в библиотеку. А повариха?

Миссис Картер хрипло загоготала, точь-в-точь как лорд Рейл. Тэрлейн даже вздрогнул.

— Миссис Баундер, что ли? — скривилась экономка. — Да она глухая тетеря, сэр. Да и поспать любит… Но я все равно спрошу.

Фрэнсис обвел всех взглядом.

— Мы собрались здесь все, — сказал он, нахмурясь, — кроме… О да, Пат! Где ты оставил ее, Брюс?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: