Тэрлейн, сдвинув брови, смотрел прямо перед собой. Казалось, будто на него снизошло озарение.
— Итак, доктор, почему он отвлекает наше внимание от стенного шкафа?
Тэрлейн молчал. Он мог с уверенностью сказать, что в шкафу что-то не так. Не так, как было накануне. И дело вовсе не в беспорядке…
— Я не знаю, — ответил он наконец. — От меня, как видите, мало пользы. Однако…
— Я мог бы намекнуть вам, но хочу, чтобы вы без подсказки подтвердили мою догадку. Между прочим, обращаю ваше внимание на то, что один из балахонов измят почти до неузнаваемости. Видите? Даже для лорда Рейла он слишком измят, как будто… — Гонт запнулся, а когда понял по выражению лица Тэрлейна, что эта деталь ему ничего не подсказала, поднялся с кривой усмешкой. Но сначала наклонился вперед и пошарил на полу встроенного шкафа. — Никаких отстрелянных гильз, — заметил он. — Что означает либо то, что в качестве оружия убийства использовали пистолет барабанного типа и не разряжали его, либо — что более вероятно — автоматический пистолет, и убийца подобрал гильзы с целью опять-таки отвлечь наше внимание. Доказательством может служить его внимательное отношение к свече.
— Но откуда вы знаете, что пришел кто-то другой — а не тот, кого она ждала?
— Постараюсь объяснить. Леди Рейл лежала в постели и читала. Кто-то вошел в одну из четырех комнат, расположенных с этой стороны. Если тот, кто вошел, был незваным гостем, он, разумеется, не появился у нее в спальне. А у нее было время положить нож для разрезания бумаги в книгу — решительная, хладнокровная женщина! — и поставить наполовину опустошенную коробку шоколадных конфет на край пепельницы. У нее также было время на то, чтобы достать из ящика стола пистолет. Того, кого ждут, с пистолетом в руке не встречают. Кроме того, будучи утонченной женщиной, она почему-то не надела изысканный кружевной пеньюар, а накинула на себя старенький халат и сунула ноги в поношенные шлепанцы, которые сейчас на ней.
— Она надела старый и потрепанный халат для того… — произнес Тэрлейн задумчиво.
— Чтобы направиться в некоторого рода свинарник, — прервал его Гонт. — Она прекрасно знала, что в комнатах у ее мужа — грязь и пыль.
— А убийца в это время поджидал ее в гардеробной лорда Рейла?
— Нет, он прятался в стенном шкафу. Он не хотел, чтобы его обнаружили. Но он был обнаружен, вероятно… — Гонт запнулся, — вероятно, собакой, — задумчиво произнес он. — И хозяйка собаки пошла посмотреть, в чем дело. Я склонен думать, что это собака подняла тревогу. Убийца не отважился всадить пулю в пса. Выстрел пистолета 45-го калибра адски громкий. Вы бы непременно услышали прозвучавшие выстрелы, выстрели он в собаку. Вы ведь сидели у открытого окна, не так ли? Но вы ничего не услышали, когда он стрелял в нее, потому что, когда леди Рейл открыла дверь стенного шкафа, он мгновенно втащил ее туда, захлопнул дверь и выпустил в нее три пули. А собаку он задушил после убийства леди Рейл. Однако зачем ему понадобился встроенный шкаф? Почему он стремится отвлечь наше внимание от этого шкафа?
— Почему?
— Думаю, что знаю, — ответил Гонт. — Но я хочу, чтобы вы сами догадались, почему, к примеру, один из балахонов лорда Рейла жутко измят… — Он принялся ходить из угла в угол, ударяя кулаком по своей ладони. — Было это слева или справа? — произнес он вслух. — Черт подери, не могу вспомнить. Да… нет, вспомнил. Справа. Посмотрим, возможно ли это слева… Мне нужен лист писчей бумаги Рейла и… — Он повернулся, взмахнув рукой. — И, доктор, вы очень меня обяжете, если поможете добыть баночку с порошком талька. Он нам очень пригодится.
Глава 14
ЛОЖЬ: ЗАЧЕМ И ПОЧЕМУ
— Леди Рейл убита, — объявил Джон Гонт, вставая из-за стола.
Он дал возможность всем закончить завтрак. Напольные часы в столовой только что пробили девять. Светившее сквозь окна с цветными стеклами бледное солнце, казалось, делало лица присутствующих чуть повеселевшими, но лишь секунда понадобилась для того, чтобы все изменилось.
Последний удар часов расколол мертвую тишину. Потом кто-то громыхнул крышкой блюда, и Вуд бросился подхватить ее, но сэр Джордж успел уронить ее на пол. Фрэнсис, который в это время, стоя у буфета, накладывал себе копченую селедку, не обернулся. Он застыл, вцепившись в край буфета.
Тэрлейн задержал дыхание. Ну и что теперь? Какова будет реакция присутствующих? Тэрлейн хотел было проследить за выражением лиц сидящих за столом, но его взгляд был прикован к Гонту, возвышавшемуся над столом и крутившему в руках лупу. Перед завтраком Гонт предупредил его: «Что бы я ни сказал, соглашайтесь».
Кестеван страшно побледнел. Он в буквальном смысле слова окосел. Пытаясь заставить себя встать, он теребил пальцами край скатерти и беззвучно шевелил губами. Фрэнсис наконец обрел дар речи.
— Когда она умерла? — спросил он твердым голосом. — Ее тоже задушили?
— Нет, — ответил Гонт. — Ее застрелили в ее собственном будуаре. Три нули всадили в грудь, одну из них — прямо в сердце. Это случилось ночью, но мы обнаружили ее тело только утром.
Наступила гробовая тишина. Вуд на цыпочках вышел из комнаты. Фрэнсис издал несколько истеричный смешок, наклонившись к буфету, потом опомнился и подошел к столу.
— Вот так так! — воскликнул он. — Вот уж не думал!
Он с любопытством взглянул на Кестевана. Тот приподнялся было и снова сел.
— Нет, Кестеван, — сказал Фрэнсис бесстрастным тоном, — я бы не стал подниматься к ней на твоем месте. Картина, которую ты увидишь, тебе может не понравиться.
— Я не имел это в виду, черт тебя возьми. — Кестеван поморщился. — Я думал о Патриции. А она…
— Она еще спит, — вмешался Гонт. — Не слышал ли кто-то из вас, джентльмены, какого-либо шума ночью?
— Я не слышал, — ответил сэр Джордж. — А если бы и услышал, — добавил он медленно, — не уверен, что обратил бы на него внимание.
— Мистер Мэссей?
Секретарь мрачно покачал склоненной головой:
— Нет, не слышал. Мои комнаты находятся на противоположной стороне дома. Кто… кто нашел ее?
— Одна из горничных. Вы, мистер Кестеван?
— А? Что? Я… Нет, нет…
— И конечно, доктор Мэннинг, — продолжил Гонт с усмешкой. — Так как вас, доктор, тут не было, вы едва ли что-то слышали.
Доктор тщательно промокнул губы салфеткой. Его крупное лицо покрылось белыми пятнами, как бывает при экземе. Он сказал:
— Слов нет… Я в шоке. Я… Почему меня не поставили в известность об этом раньше?
— Доктор Тэрлейн и я проводили кое-какое расследование. Мы не трогали тело, оно в будуаре. Видимо, она читала в постели. Вероятно, услышала какой-то шум… Возможно, ей понадобилось что-то в будуаре…
— Ясно, — произнес доктор Мэннинг, кивнув пару раз и уставившись в стол. — Мне… Мне показалось, вы сказали, что ее застрелили?
— Из мощного пистолета, должен заметить.
— И застрелил ее тот, кто задушил отца и Дорис? — спросил Фрэнсис, вскинув брови.
— Несомненно.
— Но почему он убил Ирэн? Почему, черт побери, он оказался у нее в будуаре?
— Еще одна загадка, мистер Стайн. Должен признаться, что я пока не в состоянии ее разгадать. Об ограблении и речи быть не может, хотя в будуаре немало ценных ювелирных украшений… — Гонт помолчал, хмуро глядя на каракули, которые он чертил на скатерти карандашом. — Скажите, мистер Стайн, у кого в доме есть пистолет, которым могли воспользоваться в этом случае?
— Пистолет?.. У нас нет пистолетов. В Оружейном зале выставлены для обозрения всякие ружья — спортивные и подобного типа… Хотя постойте… Есть у нас «смит-и-вессон» 32-го калибра. Я как-то брал его стрелять в кроликов, но, насколько я знаю, из него уже давно не стреляли. И по-моему, у самой Ирэн есть маленький пистолет.
— Калибр не тот, намного больше, чем у любого из них, я полагаю. Доктор сможет это подтвердить.
Фрэнсис закрыл один глаз и поднял бровь над другим. Вид у него сразу стал опасным и эксцентричным.
— Но уж не больше моего собственного автоматического пистолета 45-го калибра, — усмехнулся он.