– Поднимите шлем, чтобы я увидел, кто хочет войти сюда в такой поздний час, – проворчал начальник гарнизона. Вид у него, к сожалению, был совсем не сонный.
– Вы меня не знаете. – Говейн поднял забрало. – Лорд Ранульф нанял меня недавно.
Начальник гарнизона еще что-то проворчал и потер подбородок.
– Я впущу вас, но за вами будут зорко следить. Я должен убедиться, что тут нет подвоха.
Деревянный подъемный мост со стуком опустился на землю, и обоз проехал внутрь. Говейн хорошо помнил Малпас, так как мать часто брала его в столь любимый ею уголок. Здесь ли она? Смотрит ли на него сейчас и из какого окна?
Они проехали под железными зубьями решетки, затем повернули направо и двинулись по узкому проходу на виду у двух караульных с луками в руках. Обоз миновал вторые ворота и въехал во внутренний двор.
У Говейна был напряжен каждый нерв. Ом оглядел двор крепости и насчитал дюжину воинов. Одни были в помятой после сна одежде, другие натягивали кольчуги. И у всех были мечи. Жаль… Затем удача улыбнулась им – со стороны задней части крепости по проходу на стене пробежала горстка людей. Они указывали пальцами на повозки, выстроившиеся во дворе. Возможно, они покинули сторожевые посты у задней стены, а это означало свободный путь для отряда Дарси.
Говейн соскочил с лошади и снял шлем.
– Счетные палочки! – рявкнул Уилл Гулливер и протянул руку, с жадностью оглядывая мешки с провизией, явно прикидывая, что из этого можно выгодно продать, а выручку прикарманить.
Говейн отдал ему палочки, а сам, опустив голову, привалился к фургону.
– Развяжите веревки, – произнес Гулливер, произведя, наконец, подсчет. – Посмотрим, что прислал его светлость.
Говейн развязал веревки, стягивающие мешки с мукой.
– Будете пересчитывать? – лениво поинтересовался он.
– В полночь и в снегопад? – Гулливер помотал головой.
– Лорд Ранульф говорил мне, что вы очень аккуратны в таких делах, – на всякий случай, чтобы отогнать от себя подозрения, заметил Говейн.
– Он так сказал? – Начальник гарнизона довольно улыбнулся.
– Он также велел мне стоять рядом с вами и потом сообщить ему обо всех расхождениях в счете.
Гулливер помрачнел.
– Если что-то пропало из прошлого обоза, то виноваты возчики.
Говейн почувствовал себя увереннее и стал снимать веревки с другого фургона. Ему было важно развязать весь груз.
– Это займет всего пару часов.
– Часов? – Гулливер посмотрел на черные тучи, откуда падал снег.
А Говейн прошагал к третьей повозке, развязал веревки и вытащил из-под сиденья бочонок.
– Чуть не забыл… Лорд Ранульф прислал бочку французского вина для…
– Тише! – Гулливер выхватил у Говейна бочонок и оглянулся на толпившихся людей.
– Правильно, – Говейн кивнул в сторону первой повозки. – Начнем?
Уилл Гулливер прижал к себе бочонок и облизал губы. Прищурив похожие на бусинки глаза, он сказал:
– Вы небось устали после долгого пути. Отдохните, а с пересчетом можно подождать.
Говейн усмехнулся. Спасибо Элис за то, что напомнила ему про вино.
– Думаю, что после сна я буду более внимательным, – ответил он.
Гулливер тут же крикнул:
– Джон, быстренько покажи сэру Артуру и его людям, где они могут отдохнуть до утра.
Говейн откашлялся.
– Я ценю ваше гостеприимство, но мои люди останутся здесь.
– Где здесь?
– У фургонов, конечно. – Говейн понизил голос. – Возчики ненадежны и вполне могут удрать, прихватив продукты. Как потом мы с вами будем объясняться с милордом?
– Дело ваше. Эй, вы, возвращайтесь на свои посты! – крикнул он воинам, стоящим в проходах на стене.
Именно в этот момент Говейн заметил знакомую фигуру, мелькнувшую около казарм. Дарси здесь!
– Не выпьете ли со мной чашу вина перед сном? – предложил Гулливер.
– С удовольствием, вот только расставлю своих людей, – ответил Говейн.
– Они и без вас справятся. Впрочем, поступайте, как хотите. – С этими словами, прихватив бочонок с вином, начальник гарнизона зашагал прочь со двора в сопровождении парня, несшего факел.
– Все прошло гладко, – послышался тихий голос Лэнга Гиба.
– Мы еще не победили.
Говейн со своими людьми стал расставлять повозки вдоль конюшен, под тень крыши. Шесть человек воткнули в землю факелы, отгородив таким образом фургоны, и встали около них. В мерцающем свете было трудно разглядеть, что делается в повозках за спиной охранников.
А там происходило следующее. Как данайцы повыскакивали из живота коня, привезенного ими в дар Трое, так и люди Говейна вылезли из мешков, лежавших на дне повозок, и спрыгнули на землю.
– Черт, я думал, что задохнусь, – проворчал Ральф, разгибая спину. – Неужели вам было так необходимо болтать с…
– Заткнись! – Говейн пригнул Ральфа к земле. Как раз в этот момент один из стражников Малпаса проходил мимо.
– Стой, кто идет? – крикнул стражник, заподозрив неладное. Он остановился около повозки и нацелил свой меч в перепачканный мукой живот Тома Рива.
Говейн застыл. Он увидел, как Уилл Гулливер остановился на середине двора и обернулся.
Обман был обнаружен.
Крик эхом прокатился по горам. И началось!
Боже, сохрани и помилуй! – с закрытыми глазами молилась Элис, и ее молитву подхватили десятки других женщин. Им ничего не оставалось делать, как, сбившись в кучу, в ужасе прислушиваться к доносившемуся откуда-то с гор лязгу оружия, отдаленным воплям и крикам.
Элис обхватила себя руками, пытаясь унять дрожь. Она боялась не за себя. Если нападение на Малпас не удастся, то фермер Дональд должен доставить женщин и детей в Ньюстед. Но что будет с Говейном?
Именно теперь Элис поняла, что любит его.
– Ангел! – Энид бросилась в ее объятия. На мгновение страх ребенка окутал ее черной пеленой, но она с этим справилась.
– Сейчас придут плохие дяди. Слышишь? – в ужасе закричала Энид.
– Они нас не тронут. Твой папа их накажет.
– Накажет? – Энид привалилась к плечу Элис, – Пожалуйста, расскажи сказку.
– Лучше я спою тебе песенку. – И Элис стала напевать церковный гимн, призывающий к вере и надежде. К ней присоединились Бетт и Бэб.
Пение немного успокоило Элис, но тут раздался крик Мей, которая взобралась на скалу, чтобы наблюдать за Малпасом.
– Едут всадники, – сообщила Мей.
– Говейн? – спросила Элис.
– Нет. Они едут без факелов. – Мей спрыгнула вниз. – Садимся на лошадей и скрываемся.
Лошади были оседланы на случай тревоги, но Элис, посмотрев на испуганные лица стариков и беспомощных женщин со спящими детьми на руках, сказала:
– Мы не проедем и мили.
– Надо попытаться! – резко ответила Мей. – Если Говейна схватили, то наш долг – освободить его, а для этого надо самим остаться на свободе.
– Это, должно быть, люди Говейна. Откуда другим знать, где мы?
– А вы что скажете? – Мей повернулась к остальным. – Поедете со мной или останетесь, чтобы вас схватили, как цыплят?
– Мы все равно не успеем уехать, – тихо сказала Бетт.
– Привет, – раздался в темноте мужской голос. Это был Жан. – Мы победили!
– Говейн жив?
– Да!
Мей кинулась к нему.
– Почему тогда Говейн не прискакал за мной, как обещал?
Жан со смущенным видом покосился на Элис.
– Он приканчивает последних солдат из гарнизона. А мне приказал привезти вас, леди Элис и остальных.
Мей замерла и бросила на Элис злобный взгляд. Затем произнесла:
– Едем! Говейн ждет нас в крепости.
Элис отошла в сторону и дала Мей возможность возглавить переход. Она не допустит, чтобы ссора с Мей омрачила одержанную Говейном победу.