Теплые лучи весеннего солнца привносили в атмосферу пикника спокойствие. Однако, почти закончив завтрак, Арабелла целенаправленно нарушила приятную тишину.
– Все это очень мило, Маркус, но вам не стоило так утруждать себя, – мисс Лоринг указала на пиршественный стол. – Этим вы не заставите меня передумать, я не выйду за вас замуж.
Лорд Данверс улыбнулся.
– Если я смог выдержать пытку чаепитием с вашими ученицами, самое меньшее, что вы можете для меня сделать, – дать возможность поиграть в романтического поклонника.
– Верно. И я твердо намерена придерживаться правил, которые вы установили. Но, честно говоря, мне непонятна ваша настойчивость. – Арабелла испытующе посмотрела на него. – Вы ведь сами знаете, что на самом деле не желаете на мне жениться. Вы хотите только выиграть пари.
Маркус взглянул на собеседницу поверх бокала, размышляя над ее словами. Надо сказать, что четыре часа, которые Арабелла должна была проводить в обществе лорда Данверса, перестали быть для него лишь возможностью выиграть пари. Ему просто хотелось быть с Арабеллой. Хотелось, чтобы она была рядом. К своему искреннему удивлению, лорд Данверс обнаружил, что в течение нескольких дней находил различные предлоги, чтобы не возвращаться в Лондон, хотя дела требовали его присутствия в столице. Он не помнил, чтобы какая-либо женщина так на него влияла.
Нехитрая истина заключалась в том, что ему было хорошо в обществе Арабеллы. Маркусу нравилось беседовать, смеяться с ней. Он получал удовольствие, споря с Арабеллой, и ловил себя на том, что радуется каждой улыбке, которую смог вызвать на ее прекрасном лице. Ему пришлось по вкусу даже упрямство молодой леди.
Лорд Данверс едва не усмехнулся, вспомнив, какие лукавые огоньки плясали в серых глазах Арабеллы вчера, когда она заставила его четырежды вынести чаепитие со своими охваченными благоговейным ужасом ученицами. Если в будущем она собиралась подвергать его только таким пыткам, он с радостью их выдержит.
Маркус сделал большой глоток вина, признавая небывалый переворот в своей системе ценностей. Перспектива быть на всю жизнь прикованным к жене больше не внушала ему ужас. Но только если женой будет Арабелла. Впервые в жизни лорду Данверсу хотелось не просто передать наследникам состояние и титулы.
Маркус действительно желал, чтобы Арабелла стала его женой.
Она, конечно, не верит ему, считает, что он сватается забавы ради. Но это уже не игра. Теперь у него одна цель – сделать мисс Лоринг своей невестой.
И только сейчас графу удалось понять почему. Вместе с Арабеллой в его жизни появилась искра огня, причем до недавнего времени он даже не подозревал, что как раз этой искры ему так не хватало. С этой женщиной Маркус как никогда остро ощущал себя живым, у него на душе было легко, беспечно и радостно.
Конечно, он также испытывал вожделение. И желание. Арабелла была неопытной в делах любви, но в ней было гораздо больше женственности, чем во всех его бывших содержанках, и хотел он ее гораздо сильнее.
Волшебно привлекательная женщина, взволновавшая его.
Теперь, однако, он приложит все усилия, чтобы повергнуть ее в смятение. Ему удалось преодолеть несколько рубежей ее защиты, но добиться полной капитуляции будет непросто. Арабелла все еще не оправилась от пережитых несчастий, несмотря на ее уверения в обратном.
Волна нежности захлестнула Маркуса, когда он снова взглянул на Арабеллу. Ее предал этот безмозглый жених, который думал только о своем будущем, а не о будущем несчастной девушки. Да и пример семейной жизни родителей не располагал Арабеллу к тому, чтобы верить в счастливый брак по расчету.
Маркус знал, что их союз будет совсем другим, не холодным и не бесчувственным. Но ему придется изменить взгляды мисс Лоринг, переводя отношения с ней на более и более интимный уровень.
Лорд Данверс хотел доставить ей удовольствие, о котором она даже мечтать не могла. Как ради нее самой, так и ради успеха сватовства и собственного удовлетворения. Она действительно понятия не имела, от чего отказывается, отрекаясь от мужчин. Маркус был убежден, что когда Арабелла поймет, сколько наслаждения ей может доставить брак с ним, она охотно примет его предложение.
Он также понимал, что собирается играть с огнем, учитывая, как трудно ему контролировать собственные примитивные инстинкты, когда он всего лишь касается Арабеллы. Но с каждым днем все сильнее росла необходимость завоевать ее и положить конец этому состоянию неопределенности.
Решившись на следующий ход, Маркус сел и вытер руки салфеткой, затем взял у Арабеллы бокал и отставил его в сторону.
Эти неожиданные действия заставили ее мгновенно насторожиться.
– Маркус, я еще не закончила завтрак.
– Вы сможете закончить позднее. А сейчас пора сделать следующий шаг в моем ухаживании.
– Что вы имеете в виду? – тревожно спросила она.
– Я хочу научить вас, как заниматься любовью.
Сердце Арабеллы отчаянно забилось в груди.
– Мы же договорились, что вы будете действовать в рамках джентльменского кодекса.
– Но вы ведь хотите, чтобы я его нарушил.
Арабелла открыла рот, чтобы возразить, но не смогла вымолвить ни слова.
В наступившей тишине Маркус пристально изучал выражение ее лица.
– Ваш отказ выйти за меня замуж вовсе не означает, что вам не хочется испытать страсть.
Граф во многом прав, признала Арабелла. Она не могла не думать о страсти. Однако девушка покачала головой.
– Я не опущусь до такого бесстыдного поведения, Маркус. Я не собираюсь терять целомудрие вне брачного ложа.
– Я могу научить вас страсти, не лишая девственности.
– Знаю.
Когда лорд Данверс изумленно поднял бровь, Арабелла немного покраснела от смущения.
– Я не совсем невежественна в вопросах любви. Человек, с которым меня связывает тесная дружба, детально описал мне это действо.
Рот Маркуса искривился в горькой усмешке.
– Что же это за друг, направляющий благородную юную леди в плотском обучении?
– Подруга детства, – ответила Арабелла, поднимая подбородок. – Фэнни Ирвин. Думаю, вы с ней знакомы, поскольку сейчас она одна из самых известных куртизанок Лондона.
– Мы действительно немного знакомы, – спокойно ответил Маркус, – хотя я никогда не был ее покровителем.
Почему-то это маленькое откровение успокоило Арабеллу.
– Мы с Фэнни одного возраста, но она гораздо опытнее меня. В Хэмпшире она была нашей соседкой перед тем, как покинуть дом, чтобы начать новую жизнь в лондонском полусвете. Мы остались близкими подругами, хотя семья отреклась от Фэнни, обвиняя ее в порочности, – Арабелла улыбнулась немного с вызовом. – Я продолжала поддерживать с ней отношения, когда выходила в свет в Лондоне, пока не разразился скандал в моей семье. Но и после этого Фэнни оказалась среди тех немногих, кто не отвернулся от меня и сестер. Она даже как-то раз навестила нас здесь, когда мы переехали жить к дяде. Фэнни многое рассказала мне о своей новой жизни.
– И она удовлетворила ваше любопытство по поводу любовной науки?
– Что ж, должна признать, мне действительно было любопытно. И когда у меня появился жених, я спросила у Фэнни, чего мне следует ожидать в первую брачную ночь. Поэтому я знаю, что должно происходить.
– Но знать теоретически и испытать самой – это совершенно разные вещи, – сказал Маркус. – Ну же, признайтесь, вы хотите, чтобы я показал, какой будет наша первая брачная ночь.
Его самоуверенный тон заставил Арабеллу прищуриться.
– У нас не будет брачной ночи. И вы не сможете убедить меня в обратном своими дерзкими поцелуями.
Когда Маркус, в свою очередь, задумчиво прищурился, глядя на ее губы, Арабелла осознала свою ошибку.
– Это не вызов, – поспешно добавила она.
– Нет, это вызов. Задета моя мужская гордость.
– Маркус!.. – вскрикнула Арабелла, когда граф поймал ее сильными руками.
Улыбка, которой он наградил ее, была прекрасной, сводила с ума.