По-прежнему ошеломленно глядя на Арабеллу, граф криво улыбнулся и осторожно потер челюсть.

– Господин Джексон был бы восхищен вашим правым хуком, мисс Лоринг, – заметил он, имея в виду величайшего английского боксера.

Арабелла раздраженно надула губки.

– А какой реакции вы от меня ожидали в ответ на подобное обращение? Я просто защищалась.

В ответ на упрек Маркус понимающе кивнул.

– И притом отлично. Я, несомненно, заслуживал худшего, позволив себе настолько забыться. Искренне прошу прощения.

Арабелла не ответила. Тогда Маркус, не спуская с нее глаз, медленно слез с коня.

Оглянувшись в поисках собственной лошади, Арабелла пала духом, увидев, что животное, потеряв всадницу, проскакало еще добрую половину луга. Молодая леди отступила на шаг, явно стараясь держаться от графа на безопасном расстоянии.

Это заставило Маркуса остановиться. Он не хотел пугать Арабеллу… хотя ни минуты не сомневался, что испугать ее не так-то просто.

– Я не привык, чтобы женщины от меня убегали, – лаконично заметил граф.

– Не сомневаюсь, – сухо ответила Арабелла.

– Однако у вас и у ваших сестер это, похоже, входит в привычку. Мне сказали, что Рослин и Лилиан уже несколько дней не появляются дома, как раз с тех пор, как я письмом сообщил вам о намерении посетить сегодня Данверс-холл.

Арабелла холодно подняла подбородок.

– Я так и знала! Ваши слуги следят за нами!

Это правда, подумал Маркус. За эти несколько дней он успел прислать в Данверс-холл собственных слуг, поскольку немногочисленная прислуга – пожилая пара Симпкинов, горничная и работник, мастер на все руки, – героически, но тщетно пытались поддерживать порядок в огромном поместье. Новые слуги были преданны графу и с готовностью докладывали обо всем, что касалось его подопечных. Арабелла, как сообщили лорду Данверсу, старалась по возможности держаться от них подальше, а ее сестры вообще исчезли в неизвестном направлении.

– Я хотел, чтобы они привели поместье в порядок, – честно ответил Маркус. – Но умоляю, не меняйте тему, мисс Лоринг. Я уверен, что вы организовали исчезновение сестер, чтобы помешать моим планам.

Арабелла наградила его светлость невинной улыбкой.

– У них началась какая-то странная сыпь.

– Да неужели?

– Да. Вероятно, на нервной почве. Бедняжки очень переживали по поводу вашего предстоящего визита. Я испугалась, что эта сыпь может оказаться заразной, и отослала их из дому, чтобы уберечь ваше здоровье.

Маркус рассмеялся.

– Полно вам, Арабелла. Давайте хоть на время спрячем мечи в ножны. Я не хочу с вами воевать.

Решительное выражение лица мисс Лоринг несколько смягчилось.

– Я тоже не хочу воевать с вами, милорд, но вы отказываетесь понять простую вещь: мы не желаем, чтобы деспотичный опекун насильно выдавал нас замуж.

– Я не буду ни за кого выдавать вас замуж, обещаю. Честно говоря, я сам хочу на вас жениться.

По сбившемуся дыханию Арабеллы Маркус понял, что она изумлена так же сильно, как и он. Просто невероятно, думал граф, что он всерьез намерен расстаться с драгоценной свободой и жениться на своей старшей подопечной.

Но это решение почему-то казалось… верным.

Теперь, однако, его светлости предстояло объяснить Арабелле причины, побудившие его сделать предложение, и убедить молодую леди, что стать графиней Данверс – в ее же интересах.

– Вы хотите же-жениться на мне? – повторила мисс Лоринг, явно не веря собственным ушам.

– Да, жениться на вас, – добродушно ответил Маркус. Чем дольше он размышлял над такой перспективой, тем больше она ему нравилась. – Знаю, для вас это так неожиданно, моя дорогая, но я счастлив просить вашей руки.

Глава третья

Молодой граф, похоже, не только возмутительно самонадеян, но и не в своем уме!

Арабелла к Фэнни

На дюжину ударов сердца она потеряла дар речи.

– Вы сошли с ума? – настороженно произнесла наконец Арабелла.

Странная насмешка блеснула во взгляде графа.

– Уверяю вас, со мной все в порядке, – ответил его светлость. – Просто я ухаживаю за вами.

Арабелла расхохоталась; она ничего не могла с собой поделать.

Ее колени все еще подгибались от оскорбления, нанесенного графом, и вот он уже кружит ей голову невероятным предложением выйти за него замуж.

– Вы раните мне душу, дорогая, – нарочито медленно произнес лорд Данверс. – Признаю, мое предложение чрезвычайно неожиданно, но, уверяю вас, в нем нет ничего смешного.

Ухмылка сползла с лица Арабеллы, девушка прижала руку к виску.

– Не могу поверить, что вы говорите серьезно. Леди Фриментл утверждала, что вы убежденный холостяк.

– Так и было – но две минуты назад все изменилось. Наш поцелуй произвел поразительный эффект, перевернув мою систему ценностей. Я осознал, что хочу сделать вас своей женой.

Арабелла в замешательстве посмотрела на Маркуса.

– Как мог один поцелуй привести вас к такому заключению?

Он пожал могучими плечами.

– Дело не только в поцелуе. Есть еще несколько причин, в силу которых наш брак будет удачным. Но главное… мне рано или поздно придется жениться, а вы – первая женщина, заинтересовавшая меня настолько, что я всерьез задумался, не пора ли сделать этот ответственный шаг.

– Но вы почти ничего обо мне не знаете.

– Я знаю достаточно и считаю, что мы можем стать хорошей парой. И уж наверняка нам не придется скучать.

Все еще потрясенная, Арабелла долго смотрела на Маркуса.

– Разве вы не слышали, тогда, в Лондоне, как я говорила о своем отвращении к браку?

– Прекрасно слышал. Однако я намерен убедить вас изменить свое мнение.

Уверенность графа поразила Арабеллу.

– Вам никогда не удастся переубедить меня, милорд.

– Нет? – на его губах играла улыбка. – Вы явно плохо меня знаете, Арабелла.

Лорд Данверс начинал ее раздражать.

– Я действительно плохо вас знаю – и у меня нет желания знакомиться с вами ближе. И уж точно я не хочу быть вашей женой.

– Возможно, вы не успели подумать о преимуществах нашего союза.

– Преимуществах? – повторила она.

– Став графиней Данверс, вы ни в чем не будете нуждаться.

– Кроме возможности управлять собственной жизнью. Женившись на мне, вы обретете надо мной еще большую власть, чем теперь, будучи моим опекуном. Согласно закону вы стали бы моим «супругом и повелителем», а я – вашей законной собственностью. Я не хочу, чтобы кто-то из мужчин управлял мною.

Лорд Данверс скорчил гримасу.

– У меня нет желания управлять вами, любимая. Я просто желаю заключить выгодный союз.

Эти слова задели Арабеллу за живое. Она давно зареклась, что никогда не повторит фатальной ошибки родителей и не выйдет замуж без любви.

– Что ж, у вас, быть может, и есть причины желать этого брака, милорд, но мне такая перспектива совсем не нравится, – заявила мисс Лоринг. – Мои родители заключили выгодный брак и испортили друг другу жизнь.

– Но наш союз совсем не обязан быть таким же, – терпеливо возразил Маркус.

– Между нами не будет никакого союза.

Пылкое восклицание заставило графа задумчиво взглянуть на Арабеллу.

– Естественно, я отписал бы вам значительную часть своего имущества и щедро обеспечил ваших сестер. Думаю, вы будете благодарны, если я избавлю вас от необходимости зарабатывать на жизнь в академии.

Мисс Лоринг медленно вдохнула, пытаясь сохранять спокойствие.

– Похоже, вы не понимаете. Мы не хотим оставлять преподавательскую деятельность. Нам не только нравится наша работа, мы считаем ее очень полезной. Кроме того, благодаря преподаванию в академии мы вольны делать, что хотим.

Маркус решил зайти с другой стороны.

– Выйдя за меня замуж, вы сможете восстановить свою репутацию.

При упоминании о безнадежно испорченном общественном положении Арабелла вздернула подбородок.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: