— В этот момент летчик второго, ведомого, «Эф-четырнадцать» подал сигнал бедствия. У него отказали двигатели. Наверняка вы решили, что с фотографией что-то не то. Уверяю вас: наши компьютеры здесь ни при чем. Зеленый свет исходит от конкретного источника, но не от истребителей и не от тарелки, к которой они подлетели.

— Тогда от чего же? — спросил Эверетт, вставая, чтобы получше разглядеть снимок.

— Вот от чего.

Найлз Комптон убрал фотографию, показывая собравшимся следующую. Теперь с места встали все присутствовавшие.

— Черт! — воскликнул Эверетт. Его восклицание утонуло в хоре других. Джек лишь стиснул зубы.

На четвертом снимке была изображена еще одна гигантская летающая тарелка, приближающаяся к ведущему «томкэту». Комптон, не произнося ни слова, показал пятую фотографию, и члены команды один за другим опустились на стулья с высокими спинками, какое-то время помолчали и разом заговорили.

На снимке в ужасающих подробностях изображалась сцена столкновения второго НЛО с ведущим истребителем. Самолет поглощали языки пламени. Фотография получилась настолько четкой, что можно было разглядеть выбрасываемого изнутри не то летчика, не то оператора по радиоперехвату.

Сенатор, все это время делавший пометки и хранивший молчание, отложил ручку и взглянул на майора Коллинза, который не сводил глаз со снимка. Ли, пытаясь переключить на себя всеобщее внимание, негромко стукнул по столу костяшками пальцев, потом еще и еще раз, глубоко вздохнул, встал, жестом подозвал Комптона и что-то вполголоса сказал ему. Комптон вернулся к своему месту, достал толстую папку, положил ее на стол и посмотрел на сенатора.

Ли, глядя на последнюю фотографию, произнес:

— Вот что мы с Найлзом пытались объяснить вам, майор. Представители правительства, точнее, те немногие, кто знает о нашем существовании — Комитет начальников штабов и Совет национальной безопасности, — сказали бы, что это дело не по нашей части, что расследовать его надлежит военным. Мы же называем событиямиименно такие происшествия, иными словами, все то, что грозит буквально изменить ход истории. Причем… — он обвел подчиненных многозначительным взглядом, — причем мы с подобным уже сталкивались. Вернее, сталкивался я, когда был помоложе и возглавлял наш подпольный муравейник.

Некоторых признание отставного сенатора привело в изумление, но говорки, едва возникнув, мгновенно стихли.

Элис протянула Ли две крошечные таблетки, тот проглотил их, запив водой, взял трость, проковылял к подставке с фотографией и похлопал по изображению пальцем.

— Президент Трумэн назначил меня на пост директора группы в тысяча девятьсот сорок пятом году. Два года спустя, второго июля, такой же неопознанный летающий объект взорвался в небольшом местечке в Нью-Мексико. — Ли на мгновение-другое замолчал. — Наверняка вы догадались, о каком событии я толкую.

Из-за воспоминаний о прошлом сенатор стал выглядеть гораздо старше, чем утром.

— О Розуэллском инциденте, — сказала Селия Браун, афроамериканка, профессор естественной истории из Корнеллского университета.

— Верно, о Розуэллском инциденте. — Ли снова стукнул по фотографии и чуть не уронил подставку. — Исходя из данных, собранных в сорок седьмом, было сделано заключение, что произошла авария летающей тарелки. В этот раз, если позволите, я, опираясь на опыт и руководствуясь предчувствием, сразу предположу, что стряслось. Если чутье меня не подводит, значит, мы столкнулись с огромной и опасной проблемой. Как раз перед тем, как «Борис и Наташа» потеряли связь с обоими объектами, подтвердив перехваченные у авианосца сведения, указывающие на способность НЛО маскироваться, мы получили данные о возможной траектории движения тарелок.

— Вы же сказали, сэр, что спутник потерял с ними связь! — воскликнул Эверетт.

Старик проковылял обратно к своему месту, опираясь на трость сильнее прежнего.

— Правильно, обе цели замаскировались и исчезли с радарных экранов. Возможно, они вышли из зоны действия «Наташи». Но, проанализировав ее путь движения, мы определили вероятный курс НЛО. Тарелки больше не набирали высоту, предположительно из-за повреждения. Значит, могли где-то приземлиться.

Присутствовавшие то переглядывались, то вновь смотрели на фотографию, обдумывая полученную информацию.

— То, что один из объектов снижался и периодически отключал маскировку, еще можно понять: не исключено, что ему мешала поломка. Но почему не скрывался второй? Как-то нелогично, — сказала Вирджиния Поллок.

— Ответов у нас пока нет, есть только ряд вопросов вроде вашего, — кивнул Ли. — Однако логично допустить, что второй тарелке было неважно, заметят ее в момент нападения или нет; экипаж знал, что впоследствии земляне в любом случае потеряют ее из вида. Наверняка мы не можем сказать ничего, а действовать на основании догадок чересчур опасно.

Комптон, будто по сигналу, открыл толстую папку с файлами, прошел к факсимильному аппарату, ввел код системы безопасности и принялся вставлять листки в приемное устройство.

Удостоверившись в том, что факс отправлен, Ли повернулся к Элис.

— Будь добра, позвони. — Он взглянул на Найлза. — С вашего позволения, доктор Комптон…

Найлз кивнул и вернулся на место. Элис нажала расположенную на столе небольшую кнопку, открылась крышка, и наружу медленно выехал красный телефонный аппарат. Секретарь подняла трубку, надавила на единственную клавишу и подала знак Комптону. Директор прошел к камере, что-то подрегулировал, приблизился к стене и раскрыл несколько створок, за которыми прятался плазменный телеэкран с высокой разрешающей способностью.

— Да, сэр, у нас все готово, — сказала Элис в трубку, после чего вернула ее на место и легонько надавила на аппарат. Телефон скользнул внутрь, крышка закрылась.

— Все в порядке? — спросил Ли.

— Да, сэр.

Экран загорелся голубым светом, секунду спустя на нем возникло четкое изображение: печать президента Соединенных Штатов Америки. Печать исчезла, и члены совещания увидели человека в джинсовой рубашке. Он сидел на диване, упираясь локтями в колени и сцепив пальцы в замок.

— Господин президент, — произнес Комптон, глядя в камеру.

— Добрый вечер, доктор Комптон. Что новенького у моей чудо-команды?

— Во-первых, простите, что потревожили вас в Кэмп-Дэвиде, на отдыхе.

— Перестаньте, доктор. Вы мне даже помогли. Если бы не ваш звонок, я бы уже ел подгорелые сосиски и полусырые булки. — Президент с видом заговорщика осмотрелся по сторонам. — Ужин готовят мои дочери.

Сидевшие в конференц-зале из вежливости заулыбались.

— Не исключено, что своими новостями мы испортим вам аппетит, сэр, — сурово произнес сенатор.

— Сенатор Ли! Рад вас видеть! Как вы себя чувствуете?

— Хорошо, спасибо, сэр. Но у нас тревожные вести.

— Я весь внимание.

— Наверняка вам уже сообщили о происшествии в Тихом океане? — спросил Ли.

— Да, конечно. Ужасная трагедия.

— ВМС предоставили подробности случившегося?

— Еще нет. По их словам, предварительные результаты расследования будут готовы только завтра утром, — ответил президент, откидываясь на спинку дивана.

— У группы «Событие» имеется такая информация, которую от ВМС вы, вероятнее всего, не получите. У них этих данных нет, да и к нам они попали случайно.

— Что за данные? И почему вы сразу не отправили их Агентству национальной безопасности и ЦРУ?

— Полагаю, на данном этапе ни перед кем не следует раскрывать карты. К тому же мы сделали предположение, которое, возможно, вас заинтересует.

Президент на мгновение задумался и вновь посмотрел в камеру.

— Я слушаю, мистер Ли… Хотя то, что вы действуете в тайне от ВМС, меня немного смущает. Впрочем, чтобы вас не рассекречивать, скажу, что я получил информацию от Агентства национальной безопасности.

— Сейчас вы поймете, почему мы так осторожничаем, сэр. — Старик секунду-другую помолчал. — Мы пытались связаться с ВМС, директор Комптон не даст соврать, однако те даже говорить с нами не пожелали.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: