— Мне не впервой иметь дело с территориальными конфликтами, сенатор.

— Господин президент, мы… точнее сказать, я не согласен с тем, как к нынешнему делу подходят ВМС.

Президент взглянул на свои руки.

— Сами знаете, я всегда давал группе «Событие» свободу действий, однако должен предупредить: если я посчитаю, что ваша информация не заслуживает первоочередного внимания, я встану на сторону ВМС. Это их самолеты и их люди. С какой стати расследованием несчастья должна заниматься посторонняя организация? — Лицо президента слегка покраснело.

— Директор Комптон ознакомит вас с информацией, которую получили мы, сэр, а потом позвольте изложить… — Ли снова на миг замолчал, — свою версию случившегося.

Президент поджал губы и качнул головой.

— Хорошо. Вы отвлекаете меня лишь от общения с дочерьми и от приготовленного ими барбекю. Прошу вас, мистер Комптон, я внимательно слушаю.

Комптон попросил Коллинза и Эверетта перенести подставку туда, откуда фотографии были хорошо видны президенту. Ли сел подальше, на стул у стены, Элис расположилась с ним рядом и что-то строго ему зашептала. Сенатор рыкнул ей в ответ, она обиженно выпрямилась.

Найлз кратко ознакомил президента с подробностями случившегося. Коллинз сидел за столом и неотрывно смотрел на экран, остальные поглядывали на папки, разложенные перед каждым помощником Найлза.

Изображение президента внезапно исчезло с экрана.

— Наверное, мы его напугали, — предположил сенатор, нарушая воцарившееся в зале гробовое молчание.

Ему ответили сдержанными улыбками. Несколько мгновений спустя президент, теперь в очках, вернулся на диван перед камерой.

— Версия командующего ВС США в зоне Тихого океана совпадает с вашей. Один из членов двух экипажей уцелел. По словам адмирала, он рассказывает удивительные вещи. Примерно о том же самом толкуете и вы. — Президент поднял глаза от листов, полученных по факсу от группы «Событие».

— А где этот человек? Каковы в его отношении планы командования? — спросил директор.

— Он улетел в Мирамар.

Найлз Комптон взглянул на камеру и расположенный за ней монитор с крупным изображением президента.

— Мы бы хотели с ним побеседовать.

— Это невозможно, по крайней мере в ближайшее время. Я благодарен вам за столь активное участие в этом деле, но главные действующие лица в нем — ВМС. Неужели вы не понимаете?

Ли снова поднялся.

— Господин президент, вы прекрасно знаете, что я человек основательный и обращаюсь к вам с просьбами только тогда, когда на то есть серьезные причины. Документы у вас в руках, вы понимаете, что мы в состоянии сделать немыслимые открытия, но хотите отфутболить нас. Почему? Во-первых, потому что чувствуете, что мы не дадим маху; во-вторых, потому что не желаете с нами связываться.

Президент Соединенных Штатов покачал головой, громко рассмеялся, бросил бумаги на кофейный столик, положил на него ногу, откинулся на мягкие диванные подушки и взглянул на монитор поверх очков.

— Черт побери, этого-то я и боялся! Вы точно тигр, преследующий жертву. Так или иначе, сейчас я решительно настроен стоять на своем. Найлз, я назначил вас на пост директора для того, чтобы вы держали этого старого упрямца от меня подальше. Надо заметить, вы не слишком успешно справляетесь со своими обязанностями.

— Сенатор — нечто вроде моего микрофона, господин президент.

Ли, тяжело опираясь на трость, пристально смотрел на экран. По лицу президента пробежала тень недовольства.

— Бесстыдник, — шутливо процедил он сквозь зубы. — Я и так слишком много вам позволяю.

Президент США приготовился слушать. Никто из участников совещания, за исключением Найлза и Элис, понятия не имел, что сенатор Гаррисон Ли обращается к главе государства с последней просьбой. Проиграет ли он или добьется цели — независимо от результата, его песенка спета. Человек, обнаруживший несчетное количество исторических ценностей и переписавший не одну главу мировой истории, после нынешней беседы с президентом о летающих тарелках уйдет со сцены.

— Господин президент, дамы и господа, перед вами документы, которых нет ни в одном компьютере, их не видел никто, кроме Найлза.

Сидевшие за столом обменялись недоуменными взглядами. Президент не сводил глаз с сенатора.

— О событиях, случившихся третьего июля сорок седьмого года, старательно умалчивали, тем не менее о них известно многим. Розуэллский инцидент — не выдумка. Вот как все произошло. В захолустном местечке неподалеку от городка Розуэлл упал неопознанный летающий объект. Предполагается, что члены экипажа погибли все до одного. На рассвете фермер по имени Мак Брейзел и соседский мальчик, семилетний Ди Проктор, пошли разведать, что за грохот потревожил их накануне поздно вечером. Они обнаружили на участке Брейзела обломки, которые приняли за потерпевший крушение самолет. «Наверное, бомбардировщик или что-то подобное, — рассказывал фермер. — Повсюду валялись обломки».

Сенатор замолчал и взглянул на президента. Тот внимательно слушал. Пока Ли говорил, на стенах конференц-зала зажглись экраны с поразительно четкими фотографиями Мака Брейзела и места розуэллской аварии. Монитор президента в Кэмп-Дэвиде разделился надвое, на одной из половин возникли такие же изображения.

— Брейзел собрал несколько обломков, принес их домой и позвонил местному шерифу, а тот связался с Розуэллским подразделением ВВС США, пятьсот девятым смешанным авиаполком — в те времена это была единственная в мире база, обладающая ядерным оружием. Разобраться на месте, в чем дело, отправили разведчика, майора Джесси Марсела.

На экранах появилась фотография улыбающегося офицера ВВС, что стоял вместе с несколькими представителями военной полиции посреди поля.

— Вернувшись на базу с собранным необычным материалом, Марсел отчитался перед командующим. Когда местная Розуэллская радиостанция начала рассказывать о необыкновенном крушении всему миру, трансляцию прервали — предположительно ФБР. Однако на этом история не закончилась. — Сенатор налил из кувшина воды и сделал глоток. — Восьмого июля офицер по связям с общественностью пятьсот девятого авиаполка поручил младшему лейтенанту Уолтеру Хонту выпустить пресс-релиз. — На экранах высветился заголовок знаменитой газетной статьи. — Люди с большими звездами на погонах пришли в ярость. Если бы не президент Трумэн и не вмешательство группы «Событие», отдельные личности в попытке скрыть тот факт, что у них хранятся обломки НЛО, выступили бы против собственного народа.

— Что вы имеете в виду, сенатор? — спросил президент.

— То и имею, сэр. Командование вооруженных сил и серые кардиналы того времени были готовы уничтожить тех, кто мог раскрыть их тайну. Я знаю, что говорю, потому что в ту пору сам был в Розуэлле, — печально произнес Ли.

— А где теперь эти обломки? — спросила у него Селия Браун.

— Неизвестно. Колонна, что везла их в центр группы «Событие», бесследно исчезла между Нью-Мексико и Невадой. Узнать ничего не удалось. Я лишился первоклассных ребят из службы безопасности, в том числе и доброго друга, доктора Кеннета Эрли.

— Неужели ничего не удалось найти? — поинтересовался президент.

— В результате расследования, проведенного ФБР по распоряжению президента Трумэна, выяснилось, что странные предметы были замечены в Форт-Уорте, штат Техас, потом на авиабазе Райт в Огайо. Но к моменту, как туда прибыла группа ФБР, и обломки, и люди, видевшие их, странным образом исчезли.

Присутствовавшие оживленно перешептывались. Коллинз наблюдал за игрой чувств на лице президента. Крушение летающей тарелки, таинственное исчезновение следов аварии — такое происходит в стране отнюдь не каждый день.

— Наверняка вам хоть что-нибудь да известно, во всяком случае, у вас имеются какие-то предположения? — произнес президент.

— Правильно, сэр, но об этом я могу побеседовать лишь с вами и нашим новым начальником службы безопасности, майором Джеком Коллинзом. Отчеты ФБР были опечатаны при президенте Эйзенхауэре в тысяча девятьсот пятьдесят седьмом году.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: