Кэсси открыла было рот, но он повернул голову и закрыл его поцелуем.
Мэри только улыбнулась.
Свадьбу было решено устроить в Медисин-Ридж. Джил заявил, что может обеспечить безопасность лучше, чем Президенту Соединенных Штатов. Никто не мог попасть на свадьбу без приглашения. Они даже придумали, как перехитрить возможных наблюдателей с воздуха, переместив все мероприятие внутрь и закрыв окна жалюзи.
Ни один человек, сказал он Джону и Кэсси, не сможет проникнуть внутрь без приглашения и документа, удостоверяющего личность.
— Это действительно необходимо? — спросила она Джона, когда они остались одни.
— Ты не представляешь, как известны наши родители, — вздохнул Джон. — Они тоже приедут, а отец просто не может держать свой рот закрытым. Он услышал о тебе от Джила и Кейси и теперь только и делает, что рассказывает о своей новой невестке.
— Обо мне? — Кэсси была поражена. — Но у меня нет никаких особых талантов, да и красавицей меня не назовешь.
Джон улыбнулся.
— У тебя самое доброе сердце из всех, кого я только знал, — мягко произнес он. — Не талант и не внешность делают тебя особенной, Кэсси. А то, что ты есть сама.
Кэсси покраснела.
— А что скажет твоя мать?
Он чмокнул ее в кончик носа.
— Мама так счастлива, что ей разрешили видеться с внуками, что никогда не выражает недовольства. Но она будет рада, если в семье окажется кто-то, кто умеет вязать.
— Откуда ты знаешь, что я умею вязать?
— Ты думаешь, я не заметил всех этих покрывал и подушечек в твоем доме? Твоя мама сказала, что ты можешь связать даже свитер. Моя тоже хотела бы научиться. Если бы ты только помогла ей в этом…
— Но ведь это же так легко! Конечно, я помогу… — Она замялась. — А ее не волнует… ну, то есть никого из них не волнует, что я бедна? Они не думают, что я выхожу за тебя из-за денег?
Джон так хохотал, что на его глазах выступили слезы.
— Кэсси, — сказал он, переводя дыхание, — ты же согласилась выйти за меня замуж еще до того, как узнала, кто я. Им это тоже известно.
— А… я и забыла.
Он наклонился и поцеловал ее.
— Еще осталось несколько дней. У меня едва хватает терпения ждать.
— И у меня… Но еще так много надо сделать.
— Для этого у нас есть Мэри, так что тебе не о чем беспокоиться. Ну, разве что подобрать платья для миссис Пил и Селены.
— Ну, это не трудно, — рассмеялась Кэсси. — Они обожают ходить по магазинам. Я так рада, что мама успела пройти химиотерапию. С каждым днем ей становится все лучше. Я боялась, что она будет слишком слаба, но мама сказала, что просто не может пропустить такой день.
— Мы пригласим медсестру на свадьбу. На всякий случай. Так что не беспокойся.
Наконец наступил день свадьбы. Кэсси просто извелась от волнения. Джон уверял ее, что свадьба будет очень тихая, но девушка так и не смогла успокоиться. А вдруг она зацепится за собственный шлейф и рухнет прямо на грудь священнику или случится что-нибудь еще столь же нелепое?
Но как только Кэсси подошла к дверям зала в особняке Коллистеров, где должна была состояться церемония, страх отпустил ее. Вид Джона, в белом смокинге стоящего у алтаря, успокоил ее. Она подождала, пока раздались первые такты музыки, и, сжимая в руке букет белых роз, пошла по дорожке. Ее сердце учащенно забилось, когда Джон улыбнулся ей.
Священник начал церемонию. Все шло гладко до тех пор, пока священник не спросил у них кольца. Джон нахмурился и начал шарить в карманах.
— Дядя Джон, ты что, забыл? — громко зашептала Дженни, протягивая ему маленькую шелковую подушечку, на которой лежали кольца. — Они же у меня!
Среди гостей раздался смех. Кэсси спрятала улыбку.
Джон сгреб кольца и поцеловал Дженни в лоб.
— Спасибо, мышонок, — шепнул он ей на ухо.
Дженни хихикнула и стала рядом с сестрой. Бесс держала в руках корзинку с лепестками роз — белых, желтых, розовых.
Закончив церемонию, священник предложил Джону поцеловать невесту. Джон поднял вышитую фату. Его глаза встретились с ее глазами. Словно драгоценный сосуд, он взял в свои большие руки лицо невесты и нежно поцеловал ее в губы.
Снова заиграла музыка. Улыбаясь, Кэсси взяла Джона под руку, и они вместе прошли через зал. Прием был устроен в следующей за залом комнате, где обычно проходили официальные обеды. Под музыку Дебюсси в исполнении струнных они разрезали пирог и попозировали фотографу. Среди гостей Кэсси заметила нескольких звезд кино, с полдюжины политиков и двух мультимиллионеров. Рядом с ней находились люди, которых она видела только в журналах и на экране телевизора. Это было потрясающе.
— Еще немножко терпения, миссис Коллистер, — прошептал Джон ей на ухо, — и мы отправимся в Кэнкун на целую неделю.
— Солнце, море… — восторженно начала она.
— Ты, я и… кровать.
Она рассмеялась, уткнувшись ему лицом в грудь, чтобы скрыть румянец.
— Ну что ж, неплохая была свадьба, — раздался позади них знакомый голос. — Шериф Грейвз в элегантном костюме и начищенных до блеска башмаках держал перед собой тарелку с куском торта. — Но я не очень-то люблю шоколадный торт. К тому же здесь нет кофе.
— Здесь столько кофе, что в нем можно утонуть, — рассмеялся Джон, поднимая свою чашку. — Я вообще не одобряю торжества, где не подают кофе.
— И где вы его достали?
Джон кивнул в дальний угол. Там, наполовину закрытая букетами цветов, стояла машина эспрессо.
Грейвз улыбнулся.
— Ну а я принес вам подарок. — Он достал из кармана небольшой сверток. — Полезная вещь.
Кэсси поблагодарила и, взяв сверток, начала его разворачивать.
Грейвз бросил на Джона многозначительный взгляд и, спрятав в усах усмешку, направился к кофейному автомату.
— Интересно, что это, — пробормотала Кэсси.
— Очень кстати, — улыбнулся Джон, увидев, что было внутри.
Это был набор компакт-дисков романтической музыки.
Они посмотрели в сторону кофейного автомата. Грейвз, глядя на них, поднял свою чашку. Смеясь, они помахали ему.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
На рассвете, держась за руки, они шли по морскому пляжу, глядя, как чайки взмывают в небо над невообразимыми оттенками Мексиканского залива.
— Я и представить себе не могла, что бывают такие места, — мечтательно проговорила Кэсси. — Смотри, песок белый, как сахар.
— Нам придется купить открытки. Поверить не могу, что я забыл взять свой фотоаппарат, — вздохнул Джон.
— Давай купим хотя бы какую-нибудь «мыльницу», а? Мне бы так хотелось, чтобы у нас в доме был хотя бы один твой снимок в купальном костюме.
— Тогда я рассчитываю и на твою фотографию.
— Договорились, — засмеялась Кэсси. — И еще, надо привезти что-нибудь для Грейвза.
— Как ты думаешь, что бы ему понравилось?
— Что-нибудь музыкальное.
— Умница! — сказал он. — Мы запишем для него наше личное послание в сопровождении флейты. — Он притянул ее к себе. — Это и будет нашим подарком.
После медового месяца они заехали на выходные в Медисин-Ридж, где у Кэсси было время, чтобы поближе познакомиться с женой Джила.
— Я так беспокоилась, как меня примут в вашей семье, — призналась Кэсси, когда они прогуливались рядом с домом, вокруг огромного плавательного бассейна, где росло множество цветов. — Я ведь привыкла совсем к другому миру.
— Я понимаю, что ты чувствуешь, — сказала Кейси. — Я сама родилась в Африке, где мои родители были миссионерами. Их убили прямо на наших глазах — моих и моего брата Кантора. Кантор потом женился, у него появилась маленькая дочка… Но их самолет попал под обстрел. Он и его семья погибли. А я переехала к своей тетке в Аризону. — Они остановились и присели на скамейку. — Я никогда не думала, что так все закончится, — сказала она, встретив сочувственный взгляд Кэсси. — Сначала я Джилу вообще не понравилась. С первого дня, как я пришла работать сюда, он сделал мою жизнь просто невыносимой.