Улыбка сползла с лица Манфреда, сменившись ледяным выражением. Миссис Тилпин осознала, что крепко прижимает зеркало к груди, как будто фигура, сотканная из зеленоватого тумана могла защитить ее от жёсткого взгляда юноши.
- Ещё посмотрим, - произнёс Манфред. – Лайелл Бон не вернётся.
Глава 5. Зоокафе
Друзья уже давно ушли, а Чарли до сих пор слонялся по дому: вверх-вниз по лестнице, из комнаты в комнату, по пути заглядывая в подвал, где стояла картина с изображением Спринтера-Боба, таким чётким, что можно было разглядеть седые волоски на морде, влажный чёрный нос и укоряющий взгляд карих глаз.
- Я пытаюсь придумать, как тебя вытащить, - бормотал Чарли каждый раз. Но как бы ни уговаривал себя, он сознавал, что понятия не имеет, как это сделать. Долина ветров существовала в другом мире и времени. Кто-то воздвиг барьер между Чарли и бедным псом. Нет, не так, Чарли прекрасно знал, кто это сделал. Такая же стена не пускала его в портрет Алого короля.
Дядя Патон заперся в своей комнате, пытаясь найти способ помочь Бобу. По мнению Чарли, Билли Гриф мог бы поговорить с собакой и пролить свет на то, что произошло. Но Билли был заперт в Академии, и забрать его оттуда в воскресенье вечером не представлялось возможным. Придётся ждать следующих выходных.
- Может будет уже поздно, - заявил Чарли, подумав о Большом пальце и его любви к мясу.
Обычно весёлая Мэйзи помрачнела.
- Сейчас мы ничего не можем сделать, - заметила она, включив телевизор. – Не стоит расстраиваться без толку.
Чарли был не согласен. Он уже стоял у двери в подвал, когда бабушка Бон спустилась вниз при полном параде, готовая к еженедельной встрече с сёстрами. Чарли понимал, что бесполезно даже пытаться, но все-таки окликнул ее.
- Бабушка! Ты знаешь, почему собака моего друга оказалась в картине?
Гризелда Бон поколебалась мгновение. Чарли в нетерпении шагнул ближе.
- Если ты знаешь почему, скажи, как вызволить его оттуда.
- Надеюсь, ты сделал домашнее задание, - проворчала бабушка Бон. – Завтра в школу.
И с этими словами она взялась за ручку входной двери.
- Пожалуйста, бабушка! – взмолился Чарли.
Пожилая женщина молча повернула ручку и скользнула в открывшийся тёмный проем, позволив сквозняку захлопнуть за собой дверь.
- Спасибо, бабушка, - пробормотал Чарли и направился назад к подвалу. Но тут прозвенел звонок. В первое мгновение Чарли подумал, что бабушка Бон забыла ключи, и решил не обращать внимания на разносившуюся по дому трель. Но за дверью продолжали отчаянно давить на кнопку, не собираясь сдаваться, и в конце концов Чарли поплёлся открывать. Едва он щёлкнул замком, как дверь толкнули, и в прихожую ввалилась невысокая женщина в мужском костюме и кепке. Чарли с трудом узнал миссис Браун, мать Бенджамина.
- Где твой дядя? – воскликнула миссис Браун.
- Он занят, - Чарли знал, как Патон не любит выходить из комнаты вечером, когда включают электричество. – Если это о Спринтере…
- Конечно о Спринтере, - довольно резко перебила его женщина. – Что ты натворил? Бенджамин не просто расстроен, он в отчаянье…
- Я знаю…
- Не знаешь, Чарли Бон. Иначе бы не поступил так.
- Но я…
- Патон! – миссис Браун направилась к лестнице, больше не обращая внимания на мальчика. – Я знаю, что ты дома. Я видела свечу в твоём окне. Нам надо поговорить.
Дверь комнаты Патона Юбима открылась и он сам показался на пороге.
- Что такое, Патрисия?
Его голос звучал недовольно.
- Что такое? Ты знаешь что, - возмутилась миссис Браун. – Нам нужна собака Бенджамина. Она у вас.
- Не совсем… - попытался объяснить Чарли.
Но миссис Браун даже не посмотрела на него, лишь бросила небрежно: - Помолчи. Я разговариваю с твоим дядей, - и снова Патону. - Где Спринтер Боб? Я хочу его видеть.
- Если настаиваешь, - Патон скрылся на пару секунд в комнате и вернулся со свечой.
- Пожалуйста, не включай свет, - попросил он, спускаясь вниз.
- Даже не думала, - фыркнула миссис Браун.
Дядя Патон направился в подвал. Чарли следовал за ними по пятам. При виде воющего пса на картине миссис Браун передёрнула плечами и прижала ладони к лицу.
- Что случилось? – выдохнула она. – Бенджамин не мог ничего вразумительно сказать.
Чарли начал объяснять, и на этот раз миссис Браун выслушала его до конца. Он, правда, опустил подробности о Долине ветров и о том, что его спаситель был великаном.
- Что же теперь делать? – спросила мать Бенджамина. – Как вы собираетесь вытаскивать оттуда нашу собаку?
- Я надеялся, ты поможешь, Патрисия, - усмехнулся Патон. – Ты же детектив.
- Не надо ёрничать, - вспыхнула женщина. – Я не разбираюсь в вашей… магии. Иногда я даже жалею, что Бенджамин и Чарли подружились. Мне следовало вмешаться сразу, как только Чарли… изменился.
Патон прищурился: - Ты не вмешалась, потому что Мэйзи кормит твоего сына, пока ты разъезжаешь по стране, прикидываясь Шерлоком Холмсом.
Дядя кивнул Чарли, направившись к лестнице из подвала: - Идём.
Мальчик молча последовал за ним.
- Простите, - послышался позади голос миссис Браун. – Мне не следовало этого говорить. Я очень волнуюсь за Бена.
Из кухни выглянула Мэйзи и предложила: - Будешь кофе, Триш?
Миссис Браун посмотрела на Патона, который все ещё хранил строгое выражение лица.
- Я… да, спасибо. Было бы хорошо. Давайте поговорим спокойно…
Мэйзи зажгла в кухне свечи, и по стенам запрыгали тёплые отсветы. На столе уже стояла тарелка с шоколадным печеньем, что сподвигло Патона все-таки присоединиться ко всем.
- Я предпочитаю какао, - заметил он.
- Я тоже, - подал голос Чарли.
Висевшее в воздухе напряжение немного спало. Но миссис Браун все ещё озабоченно хмурила лоб.
- Мне уже следовало привыкнуть, - заметила она. – Всем известно, что это необычный город. Он построен на месте древней битвы, и волшебство просачивается в наш мир с наступлением темноты. Я знаю, здесь происходят вещи, неподдающиеся рациональному объяснению. Полиция даже не пытается разгадать некоторые тайны, или признать, что преступление вообще имело место. Это пугает обычных людей, таких как мы с мистером Брауном и Бенджамином. Но что-то держит нас здесь. Думаю, это ощущение, что не смотря на все странности, в этом городе есть добро.
- Алый король, - прошептал Чарли.
Все посмотрели на него, и он добавил: - Король все ещё здесь.
- Ты имеешь ввиду его дух? – уточнил дядя Патон.
Чарли покачал головой: - Нет. Я видел его. Я же рассказывал о рыцаре в алом плаще и серебряном шлеме с алыми перьями. Он дважды спас меня.
Минуту взрослые молчали. Даже Патон растерялся, не зная, что сказать. Наконец, он произнёс: - Скорей всего это не король.
- Кто тогда? – спросила Мэйзи. – Кто станет выряжаться в доспехи и скакать на белой лошади по ночам?
Патон пожал плечами: - Этого я не знаю.
Миссис Браун встала и нахлобучила кепку на голову: - Я пришла за собакой. Но теперь даже и не знаю, что делать дальше.
- Чарли думает, что Билли Гриф может помочь, - сообщила Мэйзи.
- Билли? – возмутилась было миссис Браун. – Как он… Конечно, он же…
- Разговаривает с животными, - закончил за неё Чарли. – Я подумал, ему удастся понять, что Спринтер Боб пытается нам сказать. Но теперь придётся ждать следующих выходных.
Миссис Браун вздохнула: - Он наша единственная надежда. Так тому и быть. Мне пора. Думаю, Бенджамин останется завтра дома.
Женщина бросила на Чарли расстроенный взгляд, как будто все ещё винила в этом его, и быстро вышла.
- Я забыл спросить, почему на ней мужской костюм, - заметил Патон.
- Оно и к лучшему, - отозвалась Мэйзи.
Чарли отправился в свою комнату собирать школьную сумку. Так как все ученики Академии ночевали в школе в течение рабочей недели, ему следовало убедиться, что у него есть пижама, сменная одежда и все необходимое. Горе тому, кто забудет зубную щётку. Лукреция Бон, которая выполняла в Академии обязанности воспитательницы, наказывала за малейшее несоответствие правилам.
* * *
Утром синий автобус подобрал Чарли на Филберт-стрит. На мальчике был синий плащ музыкального отделения, с одного плеча свисала синяя сумка с одеждой, а с другого – коричневый рюкзак с книгами. Фиделио подвинулся, освобождая место рядом. Позади них сидел Габриэль Муар.
- Знаете про Зоокафе? – поинтересовался Габриэль, перегибаясь через спинку сиденья, чтобы друзья его услышали. – Ужас.
- Они в самом деле закрылись? – уточнил Чарли.
- Навсегда, - угрюмо подтвердил Фиделио.
- Это все советник Мор, папаша Доркас, - сообщил Габриэль. – Он сказал, что соседи жаловались на шум.
Зоокафе было излюбленным местом встречи Чарли и его друзей. Невозможно представить, что им теперь делать. А что делать бедным супругам Комшарр? Как зарабатывать на жизнь?
Синий автобус въехал во двор Академии Блуров почти одновременно с зелёным. Ученики в изумрудных плащах заполнили площадь. Среди них были Эмма Толли, Танкред Торссон и Лизандр Вед. Юноши практически никогда не разлучались, обоим было по 14 и оба занимались изобразительным искусством.
- Эй, Чарли, - крикнул Танкред, направляясь к друзьям. – Как выходные?
Вместо Чарли ответил Фиделио: - Даже не спрашивай.
Торчащие в разные стороны светлые волосы Танкреда скрывала бейсболка, а изумрудный плащ развевался от ветра, что повсюду его сопровождал.
- Что случилось?
Чарли вкратце пересказал произошедшее со Спринтером Бобом, пока они шли к зданию Академии. Лизандр шагал рядом, внимательно прислушиваясь.
Так они прошли между башнями, пересекли выложенный брусчаткой двор и поднялись по лестнице, ведущей к огромным дубовым дверям, украшенным бронзовыми фигурами.
Чарли закончил как раз в тот момент, как они перешагнули порог. Лизандр похлопал мальчика по плечу со словами: - Мы вернём Боба. Верно, Танк?
- Попытаемся, - кивнул Танкред.
Они разделились в огромном холле, где требовалось хранить молчание. Чарли, Фиделио и Габриэль направились к синей двери, над которой висела табличка с двумя перекрещенными трубами. Танкред и Лизандр - к зелёной двери с перекрещенными кисточками.