Быстрый завтрак из сосисок, бобов и брокколи появился на столе, а Спринтеру Бобу вручили кость размером с его собственную лапу. Чарли был очень голоден, но закинул в рот лишь пару ложек, а потом сообщил.
- Билли Гриф пропал. Мне надо его найти.
- Пропал?
Брауны одновременно отложили столовые приборы. Они специализировались по поиску пропавших людей. И ещё ни одно их дело не осталось нераскрытым.
- Если не сможешь отыскать Билли, сразу сообщи нам, - сказала миссис Браун.
- Хорошо. Спасибо, - Чарли спрыгнул со стула и побежал домой.
Мэйзи уже встала, и на столе дымился завтрак: сосиски, бобы и грибы.
- Прости, Мэйзи, я не голоден, - начал Чарли и объяснил, что произошло.
- То-то мне показалось, что я слышала лай, - воскликнула Мэйзи. – Какая замечательная новость.
- Только вот Билли пропал, - закончил Чарли.
Лицо Мэйзи вытянулось: - Ты уверен? Он должно быть где-то в доме, или вышел на улицу за чем-то. Проверь одежду.
Чарли бросился в спальню. Одежда Билли лежала на стуле, где тот сложил ее накануне прежде чем лечь спать, а тапочки стояли под кроватью. Значит, далеко он уйти не мог. Чарли никак не хотел допускать мысль, что посетила его сразу после того, как он обыскал подвал. Билли затянуло в Долину ветров.
Только не это. Голова Чарли закружилась, и он рухнул на кровать. Страх за Билли был гораздо сильнее, чем страх за себя. У альбиноса с белоснежными волосами и плохим зрением не было и шанса скрыться. Солдаты графа найдут его. Но зачем им Билли? И почему колдун отпустил Спринтера Боба, как только Билли попал в картину?
Неужели это и было их истинной целью? Билли не мог оставаться в стороне, когда его просили о помощи, особенно если в беде животное. Чарли вспомнил, как Манфред настаивал, чтобы Билли поехал к Бонам, где его ждала картина. Это была ловушка.
Чарли помчался вниз.
- Его нет, Мэйзи. Я знаю, где он. В картине!
- Не может быть, - охнула Мэйзи. – Если мальчик пропал, я звоню в полицию. Выбора нет.
Женщина вышла в коридор, где стоял единственный телефонный аппарат на весь дом.
Понимая, что бесполезно ее останавливать, Чарли остался ждать в кухне. Он прислушивался к голосу Мэйзи, настаивавшей, что ребёнок по имени Билли Гриф пропал. Минуту она молчала, а потом гневно ответила кому-то на другом конце провода: - Академия Блуров. Мистер Изекиель Блур. Может директор, доктор Блур. Но мальчик исчез из нашего дома, а не из академии.
Снова пауза, во время которой слышались вздохи и нервное постукивание ногой по полу.
- Спасибо. Вы сообщите? … Тогда я сама вам позвоню. До свидания.
Мэйзи с размаху опустила трубку на аппарат и вернулась в кухню. Лицо ее раскраснелось от злости.
- Они не могут начать расследование, пока не получат заявление от официального опекуна ребёнка, - сообщила Мэйзи. – Полагаю, это доктор Блур. Ведь Билли сирота. Что за волокита.
Чарли молчал. Он больше не сомневался, что Билли затянуло в картину. Бабушка Бон необычно обрадовалась при виде маленького альбиноса. Очевидно, именно она заманила его в подвал и заперла дверь.
Чарли сел у окна в ожидании дяди Патона. Он видел, как Бенджамин направился в парк со Спринтером Бобом, как миссис Браун вышла проверить почтовый ящик – на ней были юбка и туфли на высоком каблуке – необычно. Сообщать Браунам об исчезновении Билли бесполезно.
Мэйзи приготовила для Чарли какао.
- Твой дядя может и не вернуться до следующих выходных. Не печалься. Уверена, Билли найдётся.
- Не найдётся, - пробормотал Чарли.
Сунув руку в карман, он обнаружил, что ключ все ещё там. Выпив какао, Чарли спустился в подвал и остановился перед картиной, внимательно изучая каждый дюйм, стараясь найти вход. Не важно, что его снова затянет внутрь, главное найти Билли. Но в данный момент графа интересовал Билли Гриф, а не Чарли Бон.
- Зачем он тебе нужен? – закричал Чарли, как будто колдун мог его услышать. – Ты заключил сделку? Билли в обмен на твоё возвращение в наш мир? Так знай, у тебя ничего не получится, граф Харкен. Не в этот раз. Зеркало Аморет разбито. Пути назад нет. И не будет!
Порыв ветра откинул мальчика к противоположной стене.
- Ты слышал меня! – крикнул Чарли.
Облако пыли в вперемешку с песком и каменной крошкой ударило ему в лицо. Чарли вовремя успел закрыть глаза. Но песок все-таки попал в нос и рот. Задыхаясь и чихая, Чарли пополз к лестнице и практически вывалился в коридор. Лёжа на полу, он яростно тёр глаза и отплёвывался, и через некоторое время осознал, что над ним возвышается чья-то фигура.
- Глупый мальчишка, - прошипела бабушка Бон. – Чего ты хотел добиться?
Чарли сел и посмотрел на бабушку исподлобья: - Это ты, ведь так? Ты открыла дверь подвала, а потом заперла Билли внутри. Я знаю, он попал в Долину ветров. Но я вытащу его оттуда.
- Не путайся у графа под ногами, - угрюмо предупредила женщина.
Чарли смотрел в спину удаляющейся бабушки. На ней был воскресный костюм: черные блестящие туфли, каракулевое пальто и фиолетовая шляпа. Костлявые плечи выражали полное презрение.
На обед Мэйзи приготовила любимое блюдо внука: жареное мясо под жирным соусом, йоркширский пудинг и запечённый картофель с хрустящей брюссельской капустой. Чарли не хотел обижать бабушку, но каждый кусок приходилось с трудом проталкивать внутрь, и в конце концов ему пришлось отложить нож и вилку.
- Извини, Мэйзи, кусок в горло не лезет, - сказал мальчик.
- Знаешь, позвоню-ка я в полицию снова, - откликнулась бабушка. – Посмотрим, появилась ли новая информация.
Чарли не ждал ничего хорошего, и оказался совсем не готов к тому, что произошло пару минут спустя. Мэйзи с криком влетела в кухню:
- Они его нашли!
Чарли вскочил со стула, смахнув вилку на пол, и недоверчиво переспросил: - Нашли?
- Билли вернулся в Академию. Так утверждает полицейский. Они позвонили в школу, и доктор Блур сказал, что Билли пришёл рано утром. Директор считает, что мальчик просто соскучился по дому.
- Но он ушёл в одной пижаме и босиком. Как можно пройти отсюда до Академии без тёплой одежды и обуви?
- Значит, они лгут. Не знаю, что можно сделать в таком случае, - погрустневшая Мэйзи подошла к раковине и открыла кран. Струя воды с шумом ударила по грязной посуде.
- Если бы твои родители были здесь, - пробормотала старушка. – Твой отец лучше знает, что делать в таких случаях.
- Но его здесь нет, - с горечью ответил Чарли. – Как всегда.
Мэйзи посмотрела на внука, но ни слова упрёка не сорвалось с ее губ, лишь в глазах мелькнула грусть.
- Мне жаль, милый, - мягко произнесла она. – То, что происходит с тобой и твоими друзьями, не укладывается в моей голове. Я не знаю, что делать.
- Схожу в книжный магазин, - сказал Чарли, направившись к выходу. – Может остальные тоже там.
- Пожалуйста, не ходи один, - крикнула ему вслед Мэйзи. – Я знаю, что-то плохое творится в городе, даже если не понимаю до конца что именно. Я верю в летающих троллей, волшебные чайники и колдовские картины, ты ведь знаешь. Просто иногда все это очень расстраивает.
Чарли принял решение и пошёл бы даже в одиночку. Но судьба распорядилась иначе. Раздалась громкая трель звонка, и, открыв входную дверь, Чарли увидел Бенджамина и Спринтера Боба.
- Хочешь, пойдём ко мне? – предложил Бен.
Когда Чарли объяснил, что ему нужно в книжный магазин, Бенджамин согласился сопровождать его.
По дороге Чарли рассказал другу все, что произошло. Спринтер Боб прыгал впереди, как будто пытался убежать от собственного хвоста. В глазах пса все ещё таилась насторожённость, и он с громким лаем шарахался от любого резкого звука или движения, будь то гонимый ветром мусор, скрип калитки или сигнал клаксона.
- Поверить не могу, что директор мог солгать, - выдохнул Бенджамин на бегу, так как время от времени им приходилось нагонять Спринтера Боба.
- Несомненно, - ответил Чарли. – Я уверен, что Билли в Долине ветров. Но никак не могу понять, зачем он нужен графу.
Мальчики вошли в старую часть города, где над крышами зданий возвышался купол собора. Спринтер Боб подбежал к друзьям и спрятался за их спинами. Теперь пёс время от времени издавал жалобный вой и принюхивался к ступенькам или фонарным столбам. Внезапно он сорвался на полный ужаса визг.
Чарли и Бенджамин обернулись и увидели огромную фигуру, похожую на собаку. Ее лапы напоминали бетонные сваи, а тело было без единого волоска. Уродливая голова казалась неудачной карикатурой на морду гончей с широким носом и мёртвыми глазами. Но один взгляд на зубы отбивал всякую охоту смеяться. Неестественно длинные, острые клыки торчали из пасти.
Спринтер Боб глухо зарычал и смело шагнул вперёд, прижав уши и пригнувшись к земле. Не смотря на то, что был напуган, он собирался защищать мальчиков.
Бенджамин до боли сжал руку Чарли и прошептал: - Эта штука убьёт его.
Чарли быстро сообразил, что Эрик должно быть где-то поблизости, и пробежал взглядом по близстоящим домам. К крыльцу одного из зданий прижималась скрючившаяся фигурка.
- Бен, прикажи Бобу напасть на того мальчишку, - крикнул Чарли. – Смотри! Вон там! Быстрее!
Две собаки медленно сближались. Каменные лапы чудовища гулко постукивали по мостовой, из его глотки вырвался пробирающий до костей замогильный вой. Спринтер Боб замер на месте.
Бенджамин наконец увидел фигурку, на которую указывал Чарли.
- Боб! Там! Взять его!
Пёс растерянно оглянулся.
- Там! – указал мальчик. – Туда, Боб. Взять его! Давай же!
Каменная собака даже не успела поднять лапу, как Спринтер Боб метнулся в указанном направлении. Эрик Шеллхорн прошипел что-то, и чудовище бросилось за Бобом. Раздался грохот, и облако пыли заволокло улицу. Часть крыльца обвалилась вместе с колонной, поддерживавшей козырёк, который теперь накренился под углом, грозя завалиться в любую секунду. Входной двери больше не было, как впрочем и каменного чудовища, которое влетело внутрь дома.