Из-за занавески появилась молодая женщина с каштановыми волосами и аккуратно положила на стойку тяжёлую книгу в позолоченной обложке.
- Здравствуйте, мальчики. Я не знала, что вы пришли, - произнесла мисс Инглдью.
- Они пришли к твоей маленькой птичке, - усмехнулся мистер Изекиель.
Мисс Инглдью не обратила внимания на эту реплику.
- Думаю, это то, что вам нужно, мистер Блур, - сказала она, разворачивая книгу так, чтобы старик увидел название.
- Сколько? - спросил тот.
- 300 фунтов, - ответила женщина.
- Триста, - мистер Изекиель хлопнул по книге ладонью, покрытой старческими пятнами.
Мисс Инглдью при этом вздрогнула.
- Мне всего лишь надо узнать кое-что о деревянных изделиях. Например, перламутровые шкатулки с секретом, даты, размеры и так далее.
Старик начал листать страницы своими длинными костлявыми пальцами. - Помоги мне, Уидон. Здесь такой мелкий шрифт.
Пока взрослые были заняты, мальчики прошмыгнули за стойку.
В подсобном помещении хранилось ещё больше книг, чем в самом магазине. Все стены были заставлены шкафами от пола до потолка. Старинные, потёртые, бархатистые переплёты. Самые большие фолианты на нижних полках, а маленькие брошюры на верхних. В комнате стоял слабый запах плесневелой кожи. Но так как это была все-таки жилая гостиная, здесь так же находились несколько маленьких столиков, диван, два кресла, кожаный стул и письменный стол. Над столом как раз склонился очень высокий черноволосый мужчина. Он не обратил на мальчиков никакого внимания, продолжая перебирать бумаги.
Фиделио кашлянул, прочищая горло.
Не поднимая головы, мужчина проговорил: - Если вам нужны Эмма и Оливия, то они ушли в Зоокафе.
- Вообще-то, мистер Юбим, нам нужны вы, - произнёс Фиделио.
- Что ж, я занят.
- Это срочно, - выпалил Бенджамин. - Чарли попал в картину, и моя собака тоже.
- Они вернутся, - дядя Патон продолжал изучать бумаги. - Когда-нибудь.
- Вы не понимаете, - не сдавался Фиделио, пытаясь придать голосу твёрдости. - На этот раз Чарли попал в картину весь. Целиком. Он исчез. Растворился.
Мужчина наконец поднял глаза на мальчиков: - Растворился?
- Да, мистер Юбим. Полностью, - подтвердил Бенджамин, сглатывая слезы. - В вашем подвале есть картина. Мэйзи попросила меня спуститься вниз и проверить, потому что Чарли исчез. Я так и сделал. Спринтер-Боб был со мной, а потом он... тоже растворился.
Мужчина нахмурился: - Что за картина, Бенджамин?
- Ужасная. С темными башнями и горами. Внизу была надпись. Долина ветров, насколько я помню.
- Долина ветров?! – мистер Юбим подскочил так быстро, что стул упал и все бумаги разлетелись по полу.
- Это опасное место? - со страхом спросил Бен.
- Самое опасное на свете, - ответил мистер Юбим. - Хотя я не уверен, что оно вообще когда-либо существовало в нашем мире.
Бенджамин раскрыл рот в изумлении, пытаясь осознать то, что только что услышал. Даже Фиделио растерялся.
- Нельзя терять ни секунды. Идём, мальчики, - мистер Юбим шагнул за занавеску, и ребята последовали за ним.
Глава 3. Рагу из скирры
Джулия Инглдью с тревогой наблюдала, как Изекиель Блур копается в ценном фолианте. Она не хотела даже пытаться забрать книгу, опасаясь повредить ее. Когда в зале появился Патон Юбим, старик уставился на того, забыв о том, что искал.
- Ага! Патон Юбим! - воскликнул Изекиель. - Я думал, ты не выходишь днём из дома.
- Выхожу, когда мне нужно, - резко заметил Патон, схватив свою фетровую шляпу с вешалки.
Старик шмыгнул носом, когда Патон шагнул к двери: - Вот почему в этой старой лавочке так темно. Вы могли бы пользоваться электричеством, мисс Книжка.
Патон Юбим замер, и Бенджамин, не успев затормозить, врезался в него.
- Следите за языком, Изекиель Блур, - угрожающе произнёс Патон.
- Или что...? - усмехнулся старик. - Надеюсь, ты не собираешься жениться на этой молодой леди. Иначе она приобретёт большую головную боль, - старик захихикал.
Мальчики напряжённо наблюдали, как мисс Инглдью и мистер Юбим покраснели. Изекиель выпустил книгу и вытер рот. И мисс Инглдью тут же воспользовалась моментом и попыталась забрать ценный фолиант. Но Уидон был начеку и не дал этого сделать.
Взяв себя в руки, Патон произнёс: - Будьте добры, мистер Блур, не суйте свой нос в мои дела.
- А ты не лезь в мои, - Изекиель махнул рукой, давая понять, что разговор окончен.
Патон помедлил, глядя на старика.
- Надеюсь, вы не повредите редкую книгу, - произнёс он, бросив взгляд на мисс Инглдью. - Джу... Мисс Инглдью, вы хотите, чтобы я...
- Нет, нет, - воскликнула все ещё красная женщина. - Идите, Па... мистер Юбим. Я вижу, вы спешите.
- Верно, - Патон похоже колебался. Он хотел остаться и помочь мисс Инглдью, но Бенджамин уже стоял на ступеньках и тянул его за рукав.
- Я позвоню, - Джулия взяла мобильный телефон, - если что-то случится.
- Обязательно, - Патон кивнул, и вышел за нетерпеливо топчущимся Бенджамином.
- Что вы собираетесь делать, мистер Юбим? - спросил Фиделио.
- Все зависит от ситуации, - ответил тот.
- Смотрите! - Бенджамин указал на бегущих в их сторону девочек. Это были Эмма Толли в синей куртке с развевавшимися на ветру белыми волосами и большой корзиной и Оливия Карусел, которая тащила корзину поменьше. Оливия выглядела впечатляюще в огромной кофте со звездой, вышитой золотыми блёстками, блестящей белой шляпке, золотом шарфе и с фиолетовыми волосами.
- Мистер Юбим, - крикнула Оливия. - Нужна ваша помощь.
- Пожалуйста, пожалуйста, - вторила ей Эмма. - Случилось нечто ужасное.
Две группы встретились посреди улицы.
- Мы очень спешим, девочки, - мистер Юбим направился дальше мимо девочек.
- Что у вас случилось такого ужасного? - спросил Бенджамин, остановившись.
- Зоокафе закрыли, - протянула Эмма. - Навсегда. Это ужасно. Мы видели, как мистер Комшарр сидел за столом, обхватив голову руками. Выглядел он ужасно.
- Мы разберёмся с этим позже, Эм, - Фиделио обошёл девочек. - С Чарли случилось нечто похуже.
- И со Спринтером-Бобом, - добавил Бенджамин. - Они исчезли. Растворились. Полностью пропали внутри картины.
Эмма опустила тяжёлую корзину, из которой доносилось громкое кряканье.
- Что вы собираетесь делать?
- Не знаем, надо сначала добраться до дома Чарли, - ответил Фиделио с нетерпением поглядывая на удаляющуюся высокую фигуру Патона.
- Мы с вами! - воскликнула Оливия, которая любила быть в курсе всего. - Только оставим животных в магазине.
- На вашем месте я бы туда не ходил, - бросил Фиделио через плечо. - Там старик Блур.
Мальчики побежали за мистером Юбимом, пока девочки стояли, соображая, что же им делать. В конец концов, Эмма решила, что не может оставить тётю одну с мистером Блуром, и направилась в магазин со своей уточкой Нэнси. Оливия же подхватила белого кролика Джорджа и побежала за мальчиками.
На Хай-стрит Патон Юбим столкнулся с трудностями, так как все магазины были расцвечены лампочками. Мужчина натянул шляпу на голову, прикрыв глаза, чтобы случайно ни взглянуть на витрины. Но в субботу на Хай-стрит всегда было много людей. Свинцовые тучи затянули небо и первые капли упали на мостовую. Защёлкали зонты. Будучи очень высоким, Патону пришлось лавировать между зонтами, внимательно следя, чтобы ему случайно не ткнули в глаз.
- Осторожно, - недовольно проворчал он очередному неловкому прохожему с зонтом.
Отклонившись в сторону, Патону пришлось поднять голову и его взгляд уперся в витрину, заполненную танцующими манекенами.
Бац! Зеркальное стекло треснуло. Раздались крики. Патон поспешил прочь через дорогу, не заметив автомобиля. Синий вольво едва не сбил его.
- Извините, - крикнул Патон, глянув на машину, и фары тут же взорвались. Водитель даже не заметил этого, и Патон безопасно добрался до тротуара.
К сожалению, следующий автомобиль не смог быстро затормозить и врезался в вольво. Оба водителя выскочили под дождь и разразились ругательствами.
Подозревая, что треснувшая витрина связана с мистером Юбимом, мальчики поспешили сквозь собравшуюся толпу и вскоре увидели сгорбившуюся фигуру Патона Юбима поспешно удаляющуюся со сцены дорожного происшествия. Им удалось нагнать его уже у самого дома на Филберт-стрит.
- Это вы сделали, мистер Юбим? - спросил Бенджамин. - Я имею ввиду треснувшую витрину.
- Боюсь, что так, Бенджамин. Буду очень благодарен, если ты никому не скажешь.
- Конечно, мистер Юбим.
Они поднялись по ступенькам, Патон открыл дверь и, приложив палец к губам, прошептал:
- Ни звука. Моя сестра может быть дома.
- Так и есть, - еле слышно произнёс Бенджамин.
Со стороны улицы послышался визг, и вскоре к ним подлетела запыхавшаяся Оливия с болтающейся на руке корзиной.
- Подождите меня! - крикнула она.
Мальчики зашипели на неё.
- Извините, - хватая ртом воздух, пытаясь восстановить дыхание, произнесла девочка. - Безумная бабуля дома?
Бенджамин утвердительно кивнул. Оливия взлетела по ступенькам и заскочила в прихожую. Мистер Юбим осторожно прикрыл дверь. Девочка опустила корзину на пол.
Все на цыпочках прокрались в кухню, где их ждала Мэйзи.
- Все тихо, - сообщила она. - Ни звука. Я время от времени заглядываю туда, но на картине все по-прежнему. Иногда мне даже кажется, что она смотрит на меня с каким-то самодовольством.
- Посмотрим, - Патон снял шляпу.
В животе Бенджамина заурчало.
- Боже, - воскликнула Мэйзи. - Я совсем забыла. Сначала обед. Я приготовлю что-нибудь, пока вы проверяете подвал.
Патон подумал, что совсем не обязательно им всем спускаться вниз. Велев Фиделио и Оливии ждать на кухне, он кивнул Бенджамину следовать за ним. Ведь именно мальчик был свидетелем исчезновения Спринтера-Боба, и мог сказать изменилось ли что-то на картине.
Мужчина зажёг три свечи в высоком канделябре, что стоял на комоде.