– Почему же нет? – улыбнулась Джейн. – Ты поступила неразумно, но не ты одна. Мы поедем в Лондон, как только ты будешь в состоянии проделать этот путь. Джон может отправиться туда раньше и снять нам дом на неделю-другую, а затем вернуться за нами.

– Джон… Он здесь? – робко спросила Аманда.

– Где же ему еще быть? Он чуть с ума не сошел от волнения… виня себя в твоей болезни. Хочешь, я причешу тебя, милая, и умою? А затем пошлю за ним. Хорошо?

– Конечно! – Аманда снова завладела рукой Джейн. – Вы так добры ко мне, а я этого не заслуживаю. Я злоупотребила вашей добротой.

– Глупости, – ответила Джейн. – Все это буря в стакане воды. Запомни, Аманда: вы ехали в коляске и произошел несчастный случай. И не обращай внимания на разные пересуды.

– Вот и ты, Макс! – раздался повелительный голос крестной. – Я хочу поговорить с вами, сэр.

– Конечно, – улыбнулся Макс. – Давайте пройдем в библиотеку. Я сам хотел с вами увидеться.

Она смерила его угрожающим взглядом, который мог испугать кого угодно, но только не Макса.

– Да? Врешь! Ты меня избегаешь.

Он подарил ей обаятельную улыбку.

– Возможно, избегал, но лишь потому, что не хотел вас беспокоить.

– Где мисс Осборн? Что это еще за новости я узнала – вы якобы куда-то уехали вместе? А где мисс Робертс? – Она уставилась на него через лорнет. – Что-то затевается, и я требую, чтобы мне сказали правду. Что ты задумал? Надеюсь, ты не обидел мисс Осборн? Она – первая достойная женщина из всех твоих знакомых дам, Макс, и мне она понравилась. Не хотелось бы в тебе разочаровываться.

– Я этого не допущу, – засмеялся Макс. – Это длинная история, мэм. Боюсь, что вы не будете мною довольны, но, если вы обещаете не обвинять мисс Осборн, я вам все расскажу.

– Обвинять мисс Осборн? – Она пристально на него посмотрела. – Выкладывайте все, сэр!

Аманда быстро поправлялась. Через два дня она встала с постели, хорошенькая, как прежде, а к концу недели была готова к путешествию в Лондон.

Джейн тепло поблагодарила мистера и миссис Уинтерз и хотела им заплатить, но они не взяли денег.

– Это мой христианский долг, – заявила миссис Уинтерз. – Я была рада помочь.

– Я никогда не забуду вашей доброты, – сказала Джейн, подумав, что обязательно пришлет хозяйке красивую шаль, а мистеру Уинтерзу – банку хорошего нюхательного табака.

Сидя в карете, Джейн держала Аманду за руку. Джон ехал в коляске впереди.

– Когда мы устроимся, я дам обед, – сказала Джейн. – Я должна узнать, кто из моих друзей находится в городе, и пригласить их к себе, чтобы ты со всеми познакомилась.

– Я думала, вы не хотите, чтобы мы бывали в свете раньше следующей весны. – Аманда удивленно посмотрела на Джейн. – Я ведь не ношу траура. Что подумают люди?

– Вот и выясним, расползлись слухи или нет, а если да, то положим им конец, – с решительным видом заявила Джейн. – Помни, моя ненаглядная, что тебе надлежит говорить: ты заболела после несчастного случая. Это не ложь, так как ты действительно была больна, а что тому причиной – лихорадка или несчастный случай, – всем знать не обязательно.

– Я причинила вам много хлопот? – спросила смущенная Аманда. – Может быть, мне уехать? Леди Фэрли за мной присмотрит… а потом я выйду за Джона. – Нижняя губа у нее задрожала. – Я сделаю, как вы скажете, Джейн.

– Ни за что не стану подвергать тебя такому наказанию, – с улыбкой ответила Джейн. – Не волнуйся, Аманда. Никто не узнает всей правды.

Глава одиннадцатая

– Не понимаю, зачем вы явились ко мне с этой историей? – Зеленые глаза графини Лангдон подозрительно смотрели на посетителя. – Извольте объяснить, сэр. Какая вам выгода от того, что вы погубите репутацию мисс Осборн?

– Я просто сообщил вам то, что, как мне казалось, вас заинтересует, – ответил тот и так пристально на нее посмотрел, что у графини по спине побежали мурашки. – Если это не так, то забудьте про сказанное.

– Нет, мне это интересно, – сказала она, и глаза у нее злобно засверкали. – Я знаю, что надо сделать. Эта гордячка заслуживает того, чтобы сбить с нее спесь. Макс пожалеет, что оставил меня.

– Вот именно. – На губах мужчины появилась довольная улыбка. – Я знал, что на вас можно рассчитывать.

– Вы так сильно ненавидите Макса? – спросила она.

– Ненавижу? – Мужчина поднял брови. – Вовсе нет. Меня всего лишь не устраивает, чтобы он на ней женился. – Он приблизился к графине. От него исходила угроза, и она, испугавшись, отпрянула, но он схватил ее за руку. – Если вы сообщите кому-нибудь, кто вам это рассказал, то вам не поздоровится. Вы меня поняли?

– Да. – Она поспешила отойти в другой конец комнаты. Что с ним? Они никогда не питали друг к другу добрых чувств, и она подозревала, что он ревнует Макса к ней, но никогда прежде она его не боялась. – Я не упомяну вашего имени. Клянусь. У меня свои причины свести счеты с мисс Осборн. – Ее улыбка не сулила ничего хорошего. – Поверьте, она пожалеет о том, что посмела увести его от меня!

Джейн узнала, что по крайней мере десять ее знакомых находятся сейчас в городе: семь дам и три джентльмена. Она очень удивилась, что сэр Чарлз Пендлбери остановился в своем городском доме – это он делал не часто. Сэр Эндрю Форбз оставил свою визитную карточку за два дня до их приезда, а капитан Картер встретился с Джоном в клубе.

Джон заверил Джейн, что не слышал никаких сплетен.

– Все ведут себя по-прежнему. Мне кажется, ты зря беспокоишься, Джейни.

Но Джейн не была уверена, что они избежали скандала. Она послала приглашения и получила восемь утвердительных ответов. Отказалась только леди Мортон, и пока что не пришел ответ от сэра Чарлза.

– Интересно, неужели леди Мортон что-то узнала? – Джейн, нахмурившись, рассматривала нелюбезное письмо этой дамы. – Мама всегда считала, что она строго придерживается правил приличия. Уверена, какие-то слухи до нее дошли.

– Ну, сегодня вечером мы это узнаем, поскольку приглашены на танцы к виконту Роксбро, – сказал Джон. – Я встретил его на улице, и он сообщил, что у него небольшой прием и он будет рад нас видеть. Он спросил про здоровье Аманды и был весьма приветлив.

– Но он – один из ближайших друзей Макса, – ответила Джейн. – А вот отказ леди Мортон меня огорчил. После папиной смерти она написала мне очень доброе письмо и пригласила приехать к ней в Лондон. Раз она прислала мне такую записку, значит, что-то узнала про нас.

Тут вошла Бесси и сказала, что пришел посетитель.

– Кто, Бесси?

– Сэр Чарлз Пендлбери. – Бесси с трудом сдерживала возмущение. – Он требует тотчас его принять.

– Требует? – Джейн насторожил сердитый вид Бесси. – О, Господи, что с ним такое? Пожалуйста, проси его, Бесси.

– Что нужно этому пустозвону? Не понимаю, зачем ты пригласила его на обед, Джейн. Если ты не возражаешь, я сбегу. – Джон поспешно вышел из комнаты, а Джейн вздохнула.

Едва увидев сэра Чарлза, она поняла, что ее худшие опасения оправдались. Он побагровел и с трудом сдерживался.

– Сэр Чарлз, – Джейн тепло ему улыбнулась, – как мило с вашей стороны навестить меня.

– Я сомневался, стоит ли мне это делать, – сказал он, подозрительно глядя на нее. – Я был потрясен тем, что говорят люди. Эта оскорбительная история, о которой судачат в городе, ложь или нет, мисс Осборн?

– Какая история, сэр? – спокойно и с достоинством спросила Джейн. – Будьте так добры и сообщите мне, пожалуйста, что говорят.

Полная фигура сэра Чарлза затряслась от гнева.

– Говорят, что вы убежали с лордом Массингемом, но вам пришлось вернуться, так как ваша подопечная заболела. Говорят, что вы провели с ним ночь в трактире. Не могу поверить, что вы потеряли всякое представление о порядочности, мисс Осборн, но нет дыма без огня.

Сплетни были близки к истине и излагались таким образом, чтобы навредить ей, а не Аманде. Джейн вздохнула с облегчением.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: