Быт.18:10.
И сказал: (вот)[249] Я снова[250] прийду к тебе в это самое[251] время, и родит сына Сарра, жена твоя. А Сарра услышала (это) за дверями шатра, находясь позади его[252].Быт.18:11.
Авраам же и Сарра (были)[253] стары, в преклонных летах и у Сарры прекратилось обыкновенное у женщин.Быт.18:12.
И разсмеялась в себе Сарра, говоря: не было у меня доселе (детей), а господин мой стар.Быт.18:13.
И сказал Господь Аврааму: зачем это Сарра разсмеялась в себе, сказавши: «ужели правда, что я рожду, ибо я состарилась?»Быт.18:14.
Разве безсильно[254] у Бога слово? В это самое время Я снова приду к тебе и у Сарры будет сын.Быт.18:15.
Отрекалась же Сарра, говоря: «я не смеялась», ибо забоялась. Но Он сказал ей: «нет, ты разсмеялась».Быт.18:16.
И вставши мужи оттуда отправились в сторону[255] Содома и Гоморры, Авраам пошел с ними проводить их.Быт.18:17.
И сказал Господь: утаю-ли Я от Авраама, раба Моего, что́ Я делаю?Быт.18:18.
От Авраама непременно будет[256] народ великий и многочисленный, и благословятся в нем все народы земли,Быт.18:19.
Ибо Я знаю, что он заповедует сынам своим и дому своему после себя: и будут хранить пути Господни, творить правду и суд, дабы исполнил Господь над Авраамом все, что сказал ему.Быт.18:20.
И сказал Господь: вопль на Содом и Гоморру умножился ко Мне[257] и грехи их весьма велики.Быт.18:21.
Посему, сошедши посмотрю и узнаю: сообразно-ли воплю, доходящему до Меня, совершаются (события), или нет?Быт.18:22.
И обратившись оттуда, мужи[258] пошли в Содом, а Авраам еще стоял пред Господом.Быт.18:23.
И приблизившись Авраам сказал: погубишь-ли праведного с нечестивыми и будет-ли праведник[259] тоже, что и нечестивый?Быт.18:24.
Если будет в городе пятдесят праведников, погубишь-ли их? не пощадишь ли всего[260] места ради пятидесяти праведников, если они будут в нем?Быт.18:25.
Никак не поступишь Ты по слову сему, чтобы погубить праведника с нечестивым и был бы праведник тоже, что нечестивый, никак! Судящий всю землю, уже-ли не совершишь (праведнаго) суда?Быт.18:26.
И сказал Господь: если будут[261] в городе Содоме пятьдесят праведников, оставлю весь город[262] и все место ради их.Быт.18:27.
И сказал Авраам в ответ: ныне я начал говорить Господу моему, я — земля и пепел,Быт.18:28.
Если умалятся пятьдесят праведников на сорок пять[263], погубишь-ли[264] ради сорока пяти[265] весь город? И сказал: не погублю, если найду там сорок пять.Быт.18:29.
И продолжал (Авраам)[266] еще говорить Ему и сказал: а если найдутся там сорок? И сказал Он: не погублю ради сорока.Быт.18:30.
И сказал: что́[267], Господи, если буду говорить (еще)? Если там найдутся тридцать? И сказал Он: не погублю ради тридцати.Быт.18:31.
И сказал: так как я решаюсь[268] говорить Господу[269]: если там найдутся двадцать? И сказал Он: не погублю, если там найдутся двадцать.Быт.18:32.
И сказал: что́, Господи, если еще однажды скажу: если найдутся там десять? И сказал Он: не погублю ради десяти.Быт.18:33.
И отошел Господь[270], как только перестал говорить с Авраамом, а Авраам возвратился в свое место.Глава 19
Быт.19:1.
И пришли два Ангела в Содом вечером, а Лот сидел пред воротами Содома. Увидев, Лот встал на встречу им и поклонился лицем до землиБыт.19:2.
И сказал: почтенные мужи![271] зайдите в дом раба вашего, и отдохните, и омойте ноги ваши, а поутру пойдете в путь свой. Они же сказали: нет, мы ночуем на улице.Быт.19:3.
Но он насильно упросил их, и они пошли к нему, и вошли в дом его, и сделал им угощение, и испек им пресных лепешек, и они ели.Быт.19:4.
Прежде чем они легли спать, городские жители, Содомляне, с юноши до старца, весь народ толпою (собравшись) окружили дом,Быт.19:5.
И звали Лота и говорили ему: где мужчины, вошедшие к тебе ночью? выведи их к нам, чтобы нам быть с ними.Быт.19:6.
И вышел к ним Лот в преддверие, а дверь затворил за собою.Быт.19:7.
И сказал им: нет, братья, не делайте зла!Быт.19:8.
Есть у меня две дочери, которые не познали мужа, выведу их к вам и поступайте с ними, как вам угодно, только мужам сим не причиняйте обиды[272], ибо ради этого они вошли под кров дома[273] моего.Быт.19:9.
А они сказали ему:[274] уходи отсюда, ты пришел (сюда)[275] жить, ужели и суд производить (будешь)? Ныне поступим с тобою хуже, чем с ними. И весьма грубо насильно оттолкнув[276] мужа сего, Лота, приблизились ломать двери.Быт.19:10.
Тогда мужи[277], протянувши руки, вовлекли Лота к себе в дом и двери дома заперли.Быт.19:11.
А людей, бывших пред дверями дома, поразили слепотою, от малого до большого, так что они обезсилели ища двери.Быт.19:12.
И сказали мужи Лоту: есть ли у тебя здесь: зятья, или сыновья, или дочери? или еще если кто есть у тебя другой в городе, выведи (их)[278] из этого места.Быт.19:13.
Ибо мы истребляем это место, так как вопль на них дошел до Господа, и Господь послал нас истребить его[279].Быт.19:14.
И вышел Лот, и говорил зятьям своим, взявшим дочерей его, и сказал: вставайте и выходите из места сего, ибо истребляет Господь город. Но зятьям его показалось, что он шутит.Быт.19:15.
А когда настало утро, Ангелы принуждали Лота спешить, говоря: вставай, бери жену свою и двух дочерей своих, которые с тобою, и выходи, чтобы не погибнуть тебе, за беззакония города.Быт.19:16.
И пришли они в смущение[280], и взяли Ангелы за руку его, и за руку жену его, и за руки обеих дочерей его, ибо Господь пощадил его.249
Оскобл. се соотв.
ἰδού
— 31, 83 более нет.250
Слав. возвращаяся.
251
Слав. в часы, у Порф. час в час.
252
Греч.
Αὐτοῦ
, т. е. Авраама.253
Слав. беста соотв. ἦ
σαν
— лук., компл., 19, 108, в вульг. erant, в алекс., ват., text. recept. нет.254
Пользуемся Синод. пер, в Лук. 1:37, по слав. здесь и там (Лук. 1: 37) не изнеможет.
255
Слав. воззреша на лице — пользуемся перифр. Синод. пер.
256
Слав. бывая будет.
257
Т. е. жалобы, обращенные ко Мне (21 ст.), на нечестие Содома и Гоморры, стали очень часты и настойчивы. Злат. У Штейнберга: вопль на Содом… Слав. ко Мне соотв.
πρός με
— ват., лук. спп., text. recept., а в алекс. нет.258
Т. е. два мужа — Ангелы (19, 1), а Господь остался с Авраамом.
259
На Твоем суде уравнен?
260
Слав. всего соотв.
πάντα
в лук. спп., ват., text. recept., а в алекс. нет.261
Слав. будут соотв. ὦ
σιν
— лук., ват., а в алекс.ε
ὔρω
евр., вульг. (найду).262
Слав. весь град соотв. ὅ
λην τὴν π
όλην
— лук., ват., text. recept., а в алекс. нет.263
Слав. четыредесять пять соотв.
τεσσαράκοντα πέντε
— ват., text. recept., лук. спп., а в алекс.πέντε
.264
Греч.
ἀπολεῖς
— по нашему следовало бы: пощадишь-ли? Пропущены два отрицания.265
Слав. четыредесяти пятих соотв.
τεσσαράκοντα πέντε
— в алекс., лук., Феот., 14, 16, 18, вульг., а в ват., text. recept. —πέντε
евр. т.266
Так дополнено, для ясности речи, в Синод. пер.
267
Т. е. не будет с моей стороны преступлением?
268
Греч.
ἔγω
— слав. имам.269
Следовало бы, по нашей стилистике, дополнить: то спрошу…
270
Во всей 18 гл., согласно указанию 1 ст. и общехристианскому пониманию, видим явление Господа и употребляем соответственные термины и орфографию.
271
Греч.
Κύριοι
— Господа, в синод. и друг. рус. пер. государи мои!272
Греч.
μηδὲν
ᾄδικον
— никакой неправды; слав. обиды.273
Греч.
δοκῶν
— бревен, балок, слав. дому.274
Слав. ему соотв.
αὐτῷ
лук., ват., а в алекс. нет.275
Оскобл. слав. семо нет соотв.
276
Греч.
παρεβιάζοντο σϕόδρα
— слав. насильствоваша зело.277
Т. е. Ангелы.
278
Оскобл. слав. я соотв.
αὐτούς
— бодл., 16, 25, 44, 54, 106, 136, арм., копт., эфиоп., древ. — итал., а в алекс., ват., text. recept. нет.279
Греч.
αὐτὴν
— гебраизм, соотв. евр. т. р., а по греч. следует согласовать сτόπον
— слав. его — вполне правильно.280
Лот и его семейные; греч.
ἐταράχθησαν
— по русски: растерялись.