Иер.26:9.
Ибо возвестил именем Господним и сказал: дом сей будет как Силом и город сей опустеет от жителей». И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем.Иер.26:10.
И услышали о сем[3137] князья Иудейские, и вошли из дома царя в дом Господень, и сели у входа в новыя ворота дома Господня.Иер.26:11.
И сказали священники и лжепророки князьям и всему народу так: смертный приговор человеку сему! ибо он пророчествовал против города сего, как вы слышали ушами своими.Иер.26:12.
И сказал Иеремия всем[3138] князьям и всему народу так: Господь послал меня пророчествовать о доме сем и о городе сем все те слова, которыя вы слышали.Иер.26:13.
И ныне исправьте пути ваши и дела ваши и послушайте голоса Господа Бога вашего, и отменит Господь бедствия, которыя изрек на вас.Иер.26:14.
И вот я в руках ваших, поступите со мною, как угодно и как лучше вам покажется[3139].Иер.26:15.
Но только твердо знайте, что если убьете меня, то невинную кровь возложите сами[3140] на себя, и на город сей и на жителей его, ибо истинно послал меня Господь к вам сказать все эти слова в слух вам.Иер.26:16.
И сказали князья и весь народ священникам и лжепророкам: этот человек не подлежит приговору смертному, ибо во имя Господа[3141] нашего он говорил нам.Иер.26:17.
И встали некоторые из старейшин земли и сказали всему народному собранию так:Иер.26:18.
Михей Морасфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя Иудейского, и сказал всему народу Иудейскому: так говорит Господь: Сион будет вспахан, как поле, и Иерусалим будет непроходимым путем[3142] и гора храма сего лесистым холмом[3143].Иер.26:19.
Ужели умертвил его Езекия, царь Иудейский, и весь народ[3144] Иудейский? Не убоялись-ли они Господа? И так как они помолились Господу, то Господь отменил бедствие, которое изрек на них. А мы хотим сделать великое зло душам нашим.Иер.26:20.
Пророчествовал также именем Господа Урия, сын Самеев, из Кириафиарима, и пророчествовал о городе сем и о земле сей согласно всем словам Иеремии.Иер.26:21.
И услышал царь Иоаким и все князья все слова его и искали убить его, и услышал (об этом) Урия, и убоялся, и убежал, и пришел в Египет.Иер.26:22.
И послал царь Иоаким людей в Египет: Елдафана, сына Ахорова[3145], и других с ним (послал) в Египет.Иер.26:23.
И вывели его оттуда, и привели его к царю, и поразил его мечем, и бросил его в гроб сынов народа своего[3146].Иер.26:24.
Но рука Ахикама, сына Сафании, была за Иеремию, чтобы не предавать его в руки народа, дабы не убили его.Глава 27
Иер.27:1.
В начале[3147] царствования[3148] Иоакима[3149], сына Иосии, царя Иудейского, было сие слово к Иеремии от Господа:Иер.27:2.
Так сказал Господь: сделай себе узы и ярмо, и возложи их себе на шею.Иер.27:3.
И пошли такияже[3150] к дарю Идумейскому, и к царю Моавитскому, и к царю сынов Аммоновых, и к царю Тирскому, и к царю Сидонскому, чрез послов их, пришедших ко встрече их[3151] в Иерусалим к Седекии, царю Иудейскому.Иер.27:4.
И накажи им сказать своим государям: так говорит Господь Бог Израилев: так скажите государям вашим:Иер.27:5.
Я сотворил землю, и человека[3152], и животных, которыя на лице земли, силою Моею великою, и мышцею Моею высокою, и отдам ее тому, кому Мне будет угодно.Иер.27:6.
И ныне Я отдал всю землю сию в руки Навуходоносору, царю Вавилонскому, чтобы работали ему, и зверей полевых Я отдал на служение ему.Иер.27:7.
И послужат ему все народы, и сыну его, и сыну сына его, доколе не придет время земле его, ему самому[3153], и послужат ему народы многие и цари великие[3154].Иер.27:8.
Если-же какой либо народ[3155] и царство не послужат царю Вавилонскому, и не подклонит выи своей под ярмо царя Вавилонского, то мечем и голодом Я накажу их, говорит Господь, доколе не погибнут от руки его.Иер.27:9.
А вы не слушайте лжепророков ваших и гадателей ваших, и сновидцев ваших, и волхвований[3156] ваших, и знахарей ваших, говорящих: «не будете служить царю Вавилонскому»,Иер.27:10.
Ибо ложь пророчествуют они вам, чтобы удалить вас с земли вашей, и извергнуть[3157] вас и погибнуть вам.Иер.27:11.
Если-же какой народ склонит выю свою под ярмо царя Вавилонского, и послужит ему, оставлю его на земле своей, говорит Господь, и будет обрабатывать ее[3158] и жить на ней.Иер.27:12.
И Седекии, царю Иудейскому, я говорил согласно со всеми словами сими так: склоните выи ваши под ярмо царя Вавилонского, и служите ему и народу его[3159], и живы будете.Иер.27:13.
Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как сказал Господь народам, которые не хотели служить царю Вавилонскому?Иер.27:14.
Не слушайте слов пророков, говорящих вам: «не будете служить царю Вавилонскому»;Иер.27:15.
Ибо неправду они пророчествуют вам. Я не посылал их, говорит Господь, а они пророчествуют именем Моим неправду, чтобы погубить вас, и погибнете вы и пророки ваши, пророчествующие вам неправду и ложь.Иер.27:16.
Вам и всему народу сему и священникам я говорил: так говорит Господь: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам ложь и говорящих: «вот сосуды дома Господня возвратятся из Вавилона ныне скоро», ибо ложь пророчествуют вам.Иер.27:17.
Не слушайте их, но служите царю Вавилонскому и будете живы. Зачем отдаете[3160] город сей на опустошение?Иер.27:18.
Если они — пророки, и у них есть слово Господне, то пусть ходатайствуют пред Господом Вседержителем, чтобы сосуды, оставшиеся в доме Господнем, и в доме царя Иудейского и в Иерусалиме, не перешли в Вавилон.Иер.27:19.
Ибо так говорит Господь Вседержитель о столбах, и об умывальнице, и о подножиях[3161], и о прочих сосудах, оставшихся в городе сем,Иер.27:20.
Коих не взял Навуходоносор, царь Вавилонский, когда переселил Иехонию сына Иоакима, царя Иудейского, из Иерусалима в Вавилон и всех старейшин Иуды и Иерусалима.3137
Букв. о словах сих, слав. словеса сия.
3138
Слав. всем соотв.
πάντας
— в компл., 62, 88, 98 спп., в др. нет.3139
Слав. является соотв.
φα
ίνεται
— в лук. спп., а у Фильда и в др. нет.3140
Слав. сами соотв. в компл., XII, лук. и исих. спп. и альд. изд.
ὑμεῖς
, в вульг. ipsos, в др. нет.3141
Во всех греч. спп. добавлено
του Θεου
— (Господа) Бога, также и в вульг. и евр. т., в слав. почему-то опущено; следовало-бы добавить.3142
Слав. путь пепроходен соотв. в text. rec. и ват.
ἄβατον
, у Фильда, Бабера, в компл., XII, исих. спп.ὀπωροφυλάκιον
— шалаш. Слову путь нет соотв. и его оскобить следовало-бы.3143
Ἄ
λσος δρυμου
лесная роща. Мих. 3:12.3144
Слав. людие нет соотв. в гр., лат. и евр. т. Но по русски оно естественно.
3145
Слав. Елдафана сына Ахорова соотв. A
ἰλδαθὰν υἱὸν Ἀχωβ
ὼρ
в алекс. char. min., 48, 96; в др. спп. изменены имена, а в большинстве и совсем опущены; в вульг. и евр. есть.3146
В русск. синод. "в простонародную гробницу", т. е. лишил чести быть погребенным в так назыв. "пророческих гробницахъ", которыя украшали Иудеи. Матф. 23:29.
3147
В алекс., син., ват., text. recept. и мн. др. всего 1‑го стиха нет. В alex. char. min., у Фильда, в XII, mg, он есть и соотв. слав. т.
3148
Слав. царства соотв. у Фильда
βασιλέως
— царя, у Вигуру и в компл.βασιλε
ίας
и в лат. regni — царства.3149
В рус. синод. пер. под строкой имя Иоакима заменено, согласно истории, именем Седекии. Бл. Иероним думал, что 1 стих относится к 26 главе, указывает на царя Иоакима и есть повторение 1‑го стиха 26 главы и потому опущен у LXX. Современные западные (Kautzsch. Heil. Schrift. 1909 г. 749 s.) и русские (Якимов, Розанов в Толк. Библ. VI, 84 стр.) толковники соглашаются признать имя Седекии.
3150
Слав. я, т. е. их же; но для ясности речи пользуемся уклонением рус. синод. перевода.
3151
Послы были ранее высланы, чтобы встретить своих царей, когда последние прибудут в Иерусалим.
3152
Слав. человека соотв. у Фильда, в XII, лук. спп., компл.
ἀνθρ
ώπους
— мн. ч., в text. rec., ват., алекс., син. и др. нет.3153
Соотв. слав. его самого есть лишь в компл. и 88:
καὶ αὐτοῦ
, в вульг. et ipsius, в др. нет.3154
В алекс., ват. и text. recept. всего 7‑го стиха нет. У Фильда, в XII, mg, компл. есть и соотв. слав. переводу.
3155
Слав. страна здесь и в 11 и 13 стт. нет соотв. ни в гр.
ἔθνος
, ни в лат. gens, ни в контексте, а потому уклоняемся и переводим народ.3156
Гр.
οἰωνισμάτων
— в смысле лиц, волхвующих, гадающих и т. п.3157
Слав. извергнути вас соотв. в вульг. ut ejiciant vos, по гр. у Фильда, в XII, в лук. спп., альд.
διασπερω ὑμ
ᾶς
— разсею вас, в ват., алекс., text. recept. вовсе нет.3158
Т. е. землю. Слав. ю соотв. в комп. изд.
αὐτὴν
, в вульг. eam, а обычно по гр.αὐτῷ
(послужит ему — Навуходоносору).3159
Соотв. слав. и людем его и до 15 ст. не существ. в алекс., ват., син.; у Фильда, в XII, лук. спп., компл. есть они.
3160
Слав. даете соотв. в вульг. datur, по гр.
ἔσται
(компл. и у Фильда) илиγ
ίνεται
— (XII, лук. спп.). В алекс., син., ват. и мн. др. всего 17 стиха нет.3161
Слав. подставах соотв. гр.
μεχων
ὼθ
евр.מכנות
— подставы, базисы.