Иер.32:26.
И было слово Господне ко мне такое:Иер.32:27.
Я — Господь Бог всякой плоти, может ли от Меня что утаиться?Иер.32:28.
Посему так говорит Господь Бог Израилев: непременно предан будет город этот в руки царя Вавилонского, и возьмет его.Иер.32:29.
И придут Халдеи, воюющие против сего города, и сожгут его[3296] огнем, и сожгут дома, в которых возносили курения на кровлях своих Ваалу и возливали возлияния богам чужим, чтобы разгневлять Меня.Иер.32:30.
Ибо сыны Израилевы и сыны Иудины за одно делали зло пред очами Моими от юности своей, сыновья Израилевы возбуждают Мой гнев[3297] делами рук своих, говорит Господь.Иер.32:31.
Ибо для гнева Моего и ярости Моей был город сей, с тех пор как построили его и даже до сего дня, чтобы Я отверг его от лица Моего,Иер.32:32.
За все зло сынов Израилевых и Иудиных, какое[3298] они делали, чтобы прогневлять Меня: они, и цари их, и князья их, и вельможи[3299] их, и священники их, и пророки их, и мужи Иуды и жители Иерусалима.Иер.32:33.
И обратились ко Мне спиною, а не лицем, и учил Я их с утра, но не хотели принять наставления,Иер.32:34.
И поставили нечистыя[3300] мерзости свои в доме, на котором наречено имя Мое[3301].Иер.32:35.
И построили жертвенники Ваалу в долине сына Енномова, чтобы приносить сыновей своих и дочерей своих в жертву Молоху[3302], чего Я не заповедал им и не входило на сердце Мне, чтобы совершали они эту мерзость, на грех Иуде.Иер.32:36.
И ныне так говорит Господь Бог Израилев о городе, о котором ты говоришь: «предан будет в руки царя Вавилонского мечем, и голодом, и моровою язвою»[3303].Иер.32:37.
Вот Я соберу их со всей земли, — куда Я разсеял их во гневе Моем, и в ярости Моей, и в великом негодовании, — и возвращу их на это место, и поселю их в покое[3304].Иер.32:38.
И будут они Моим народом, а Я буду им Богом.Иер.32:39.
И дам им иной путь и иное сердце — бояться Меня во все дни, ко благу им и детям их после них.Иер.32:40.
И завещаю им завет вечный, по которому Я не отвращусь от них[3305], и страх Мой вложу в сердце их, чтобы они не отступали от Меня.Иер.32:41.
И посещу, чтобы благотворить им, и насажду их в сей земле твердо[3306], — от всего сердца Моего и от всей души Моей[3307].Иер.32:42.
Ибо так говорит Господь: как Я навел на народ сей все это великое зло, так Я наведу на них все блого, какое Я изрек о них.Иер.32:43.
И будут опять покупать поля на земле, о которой ты говоришь: «она не проходима будет ни людьми, ни скотом, и предана в руки Халдеевъ».Иер.32:44.
И будут покупать поля за серебро. И впишешь в книгу, и запечатаешь, и подтвердишь[3308] свидетелями: в земле Вениаминовой, и вокруг Иерусалима, и в городах Иуды, и в городах нагорных, и в городах низменных[3309], и в городах южных[3310], ибо возвращу переселенцев их, говорит Господь.Глава 33
Иер.33:1.
И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он был еще связан[3311] во дворе темничном, и сказано:Иер.33:2.
Так говорит Господь, сотворивший землю и устроивший ее и приведший в порядок, Господь — имя Ему:Иер.33:3.
Воззови ко Мне, и Я отвечу тебе, и возвещу тебе великое и мощное, чего ты не знаешь.Иер.33:4.
Ибо так говорит Господь Бог Израилев о домах города сего и о домах царя Иудейского, разрушенных для (устройства) вала и щитов,Иер.33:5.
Чтобы противостоять Халдеям: Я наполню[3312] его мертвыми людьми, которых Я поражаю во гневе Моем и в ярости Моей, и отвращаю Лице Мое от них, за все пороки их.Иер.33:6.
Вот, Я заживлю и залечу их рану[3313], и уврачую их, и открою им, что слушать, и исцелю их, и дарую им мир и веру[3314].Иер.33:7.
И возвращу переселенных Иудеев и переселенных Израильтян, и возстановлю их, как (было) и прежде.Иер.33:8.
И очищу их от всех беззаконий их, которыми они согрешили предо Мною, и милостив буду[3315] ко всем неправдам их, коими они[3316] отступили от Меня.Иер.33:9.
И будут[3317] они веселием, и хвалою, и величием у всех народов земли, которые услышат о всех благах, какия Я окажу им, и убоятся, и огорчатся[3318] из-за всех благ и из-за всего мира, которые Я доставлю им.Иер.33:10.
Так говорит Господь: еще услышат в сем месте, — о котором вы говорите: пусто, — без людей и без[3319] скота, в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые опустели, ибо нет ни людей, ни скота,Иер.33:11.
Голос веселия и голос радости, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: «прославляйте Господа Вседержителя, ибо благ Господь, ибо во век милость Его»[3320], и принесут дары хваления в дом Господень[3321], ибо возвращу всех[3322] переселенных земли той в прежнее состояние, говорит Господь.Иер.33:12.
Так говорит Господь сил: еще будет на этом пустом месте, — так как на нем нет ни людей, ни скота, и во всех городах его жилища пастухов, пасущих[3323] овец,Иер.33:13.
В городах нагорных, и в городах равнины[3324], и в городах южных, и в земле Вениамина, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды, опять будут проходить овцы под рукою считающого[3325], говорит Господь.Иер.33:14.
Вот[3326] наступают дни, говорит Господь, и Я исполню[3327] доброе слово Мое, которое Я изрек о доме Израиля и о доме Иуды.Иер.33:15.
В те дни и в то время Я произращу[3328] Давиду Отрасль Праведную, и будет производить суд и правду на земле.3296
Слав. его соотв. гр.
αὐτὴν
в XII, минуск. спп., а обычно:τὴν π
όλιν ταύτην
— город сей.3297
Παρ
ώργισαν
(у Фильда) илиπαραπικρα
ίνουσιν
— в компл., по слав. подвизают Мя на гнев, кажется, перифраз. В авторит. спп. (ал., ват., син.) нет второй половины стиха с "сыновья Израилевы".3298
Слав. яко соотв. по гр. ὧ
ν
.3299
Слав. вельможи соотв. в XII, лук. и исих. спп., альд. изд.
μεγιστ
ᾶνες
, а в алекс., ват., лат. и евр. спп. нет его.3300
Ἐν ἀκαθαρσ
ίαις
— букв. слав. в нечистотах.3301
Разумеются идолы и принадлежности служения их, находившияся в Солом. храме. Ср. Иез. 8 гл.
3302
В греч. спп. добавлено
βασιλει
— царю. В слав., вульг. и евр. нет этого добавления, и мы его опускаем. О долине сына Енномова см. 2, 23. 7, 32. 19, 2. 6.3303
Слав. мором соотв. гр.
λοιμῷ
— в компл., в вульг. peste, а обычно по гр.ἀποστολ
ῇ — высылкою или удалением в плен.3304
Πεποιθ
ότας
— слав. во уповании.3305
Гр.
μὴ ἀποστρέψω ὄπισθεν αὐτῶν
— букв. не обращусь назад от них. Следуем рус. синод. пер.3306
Ἐν π
ίστει
— букв. с верою.3307
Ἐν
…καρδ
ία Μου
…ἐν
…ψυχ
ῇΜου
— букв. во всем сердце Моем и во всей душе Моей. Пользуемся рус. синод. переводом.3308
По изъяснению бл.
Θ
еодорита 2‑е л. ед. ч. глаголов: впишешь… запечатаешь… нужно понимать 3-м лицем мн. ч. впишут, запечатают, т. е. будущие покупатели Иудейской земли.3309
Слав. польных соотв. гр.
σεφηλὰ
— без дерев. евр. сл. שׁפּלה
низменныя места Иудеи.3310
Слав. Нагев без перевода гр.
Ναγὲβ
евр.נגב
— юг.3311
Т. е. лишен свободы, заключен; в рус. синод. пер. содержался. См. 6 прим. к 20, 2.
3312
Слав. наполню соотв.
πληρ
ώσω
в 33, 49, 88,100, 228 и альд., а обычно:πληρῶσαι
— наполнить.3313
С гр. букв. наведу на них срощение (
συνούλωσιν
) раны и исцеление.3314
Π
ίστιν
— непоколебимую веру в Бога и людей, как источник всякого благополучия.3315
Слав. милостив буду неправдам соотв. в вульг. propitious ero iniquitates, а с гр. не вспомню о грехах.
3316
В гр. спп. доб. ὣ
ν
ἤμαρτον
— коими согрешили; по слав. нет.3317
Ἔ
σται
— един. ч. кἀποικ
ία
— в 7 ст. — переселение; там мы перевели множ. ч.: переселенные; а потому и здесь множ. ч. переводим.3318
От зависти.
3319
Слав. от нет соотв. в гр. и лат. спп.
3320
Богослужебный гимн — псалом. Пс. 99:5. 135. 1 Пар.16:8 10.
3321
Срав. 30, 18–19.
3322
Слав. все соотв. гр.
π
ᾶσαν
— в ват. и text. recept., а в алекс. переселение всей земли —πάσις τη γῆς
.3323
Κοιταζ
όντων
— покоющих на ночлеге, по слав. пасущих.3324
См. 32, 44.
3325
Т. е. пастуха, заботливо оберегающого свой скот от зверей и воров. Еванг. Иоанн. 10, 3.
3326
С 14–26 стт., по Свиту и Баберу, нет в ват. и алекс. спп.; у Гольмеза в alex. char. min. есть, у Фильда есть и в XII, mg, компл. В text. recept. нет, у Вигуру есть, но оскоблено и заимствовано, кажется, из компл. изд., у Тишендорфа нет, у Фильда взято из alex. char. min. В виду этого, вариантов не будем приводить, а только, где слав. совершенно уклоняется от гр. спп., отметим. Слав. точно не следует ни компл., ни алекс. — фильд. спп.
3327
Ἀναστ
ήσω
— возставлю. Пользуемся рус. синод. переводом.3328
Слав. произрастити сотворю соотв. в компл.
βλαστῆσαι ποι
ήσω
, у Фильдаἀνατελῶ
.