Дан.7:11.
И видел я тогда: за произнесение[5564] высокомерных слов, которыя тот рог говорил, (тот)[5565] зверь[5566] был убит и погиб, а тело его отдано на сожжение огню[5567].Дан.7:12.
И у прочих зверей отнята власть и продолжение жизни дано им на время и срок[5568].Дан.7:13.
Видел я во сне[5569] ночью: и вот на облаках небесных как бы Сын человеческий шел, и до Ветхого днями дошел, и к Нему был подведен[5570].Дан.7:14.
И Ему даны власть и честь и царство, и все народы, племена, и[5571] языки Ему послужат, власть Его-власть вечная, которая не прейдет, и царство Его не разрушится[5572].Дан.7:15.
Вострепетал дух мой во мне, Данииле, в теле моем[5573], и видения головы моей смутили меня.Дан.7:16.
И подошел я к одному из стоящих[5574] и просил у него разъяснения, чтобы познать все сие, и он дал мне точный ответ[5575] и сообщил мне значение сказанного[5576]:Дан.7:17.
"Эти четыре великих зверя (означают, что) возстанут четыре царства на земле[5577],Дан.7:18.
Которыя погибнут; и примут царство святые Вышнего и будут владеть им во веки вековъ".Дан.7:19.
И тщательно спрашивал я о четвертом звере, ибо он был отличен от всех зверей, весьма страшен, зубы у него железные и когти у него медные, он ел и крошил и остатки ногами попирал,Дан.7:20.
И о десяти рогах его, которые на голове его, и о другом, вышедшем и исторгшем первые три (рога); а у того[5578] рога (были) глаза и уста, говорящия высокомерно, и по виду он[5579] более прочих[5580].Дан.7:21.
И видел я, как тот рог вел брань со святыми и превозмогал их,Дан.7:22.
Пока не пришел Ветхий днями и дал суд святым Вышнего, и настало время и приняли царство святые.Дан.7:23.
И он сказал: "четвертый зверь-четвертое царство будет на земле, которое превзойдет все царства и будет пожирать землю, и попирать и сокрушать.Дан.7:24.
И десять рогов его (означают, что) десять царей возстанут, и после них возстанет иной, который превзойдет злобою всех прежних и трех царей смирит,Дан.7:25.
И будет произносить слова против Вышнего и святых Вышнего смирит[5581], и задумает отменить времена[5582] и закон[5583], и дана будет в руку ему (власть) до времени и времени и полувремени[5584].Дан.7:26.
И суд сядет, и отнимут у него власть истреблять и губить до конца.Дан.7:27.
А царство, и власть, и величие царственное во всей поднебесной[5585] будут даны святым Вышняго: царство Его-царство вечное и все властители[5586] будут Ему служить и повиноваться[5587].Дан.7:28.
Здесь конец слова. Меня, Даниила, долго размышления мои смущали и вид мой изменился у меня, но слово[5588] в сердце моем я сохранил.Глава 8
Дан.8:1.
В третий год царствования Валтасара царя явилось мне, Даниилу, видение после того, которое явилось мне прежде[5589].Дан.8:2.
Я был в Сузах, городе[5590], который в стране Еламской, и видел в видении, что был на Увале[5591].Дан.8:3.
И поднял я глаза мои и увидел: "и вот один овен стоит у Увала, и у него рога, и рога высокие, один выше другого, и более высокий поднялся после.Дан.8:4.
И я видел, что овен бодал на запад, и на север, и на юг, и на восток[5592], и все звери не могли устоять пред ним, и не кому было избавить от него, и делал по своей воле и величался.Дан.8:5.
Между тем как я размышлял (об этом), и вот козел из (стада) коз шел с лива[5593] по лицу всей земли[5594], и не прикасался к земле, и у козла того[5595] был видный рог между глазами его.Дан.8:6.
И дошел до овна, имеющого рога, которого я видел стоящим у Увала, и бросился на него со всею силою[5596] своею.Дан.8:7.
И я видел, как он добежал до овна и разсвирепел на него, и поразил овна и сокрушил оба рога его, и не было у овна силы противостоять ему, и он поверг его на землю, и растоптал его, и некому было избавить овна от него.Дан.8:8.
И козел (из стада) коз[5597] чрезвычайно возвеличился, но когда он усилился, большой рог его сломался, и из-под него вышли другие четыре рога, (обращенные) по четырем ветрам небесным.Дан.8:9.
И от одного из них вышел один крепкий рог и чрезвычайно разросся к югу, и к востоку и к силе[5598],Дан.8:10.
И вознесся даже до воинства небесного, и низринул на землю часть воинства небесного и звезд, и попрал их[5599],Дан.8:11.
Пока Архистратиг[5600] не избавил пленных. И из за него жертва прекратилась[5601], и он преуспевал, и Святое опустело[5602].Дан.8:12.
И осквернена жертва[5603], и повержена правда на землю, и он делал и преуспевал.Дан.8:13.
И я слышал одного святого говорящого, и сказал один святой другому некоему[5604] вопрошавшему[5605]: "до какого времени простирается[5606] видение об отнятии жертвы, о совершении[5607] греха опустошения и попрании святого и воинства"?5564
Ἀπὸ φονῆς
— слав. от гласа.5565
Част. ἕ
ως
слав. дондеже опускаем.5566
В алекс. и компл. доб.
ἐκεῖνο
, в слав. и др. гр. нет.5567
Срав. Апок. 19:20; 20, 10.
5568
Ἕ
ωςκαιρου καὶ καιρου
— до времене и времене.5569
Слав. во сне соотв.
ἐν ὁράματι
— лучше бы: в видении, но во всех слав. спп. стоит: во сне.5570
Слав. приведеся соотв.
προσηνέχθη
лук спп. и др., а в алекс.προσήγαγον αὐτὸν
.5571
Слав. и соотв.
καὶ
в ват., text. recept., а в алекс. нет.5572
Под Сыном человеческим разумеется Иисус Христос, Сын Божий и Его безконечное царство (Лук. 21:27. Матф. 24:30. I Сол. 4:16–17; Апок. 14:14). Феодорит, I. Златоуст, Ефр. Сир. и др. так понимали.
5573
Ἐν τ
ῇἔξει μου ἐγ
ὼΔανιὴλ
— слав. в стоянии моем, аз Даниил. Словоἔξις
значит: тело (Schleusner. 1. с. 2, 405). Это значение здесь уместно в контексте и им мы пользуемся в уклонение от слав. перевода.5574
Т. е. из тысячи тысяч и тьмы тем Ангелов (10 ст.). Феодорит.
5575
Ἀκριβείαν
— слав. известия.5576
Λόγον
— слав. словес, т. е. всего откровения, виденного и слышанного.5577
Как и во второй главе (см. прим. к 2, 45 ст.), и здесь толковники видят четыре исторических царства: Вавилонское, Персидское, Македонское и Сирийское, а некоторые еще Римское.
5578
Т. е. нового.
5579
Гр.
ἡ
ὅρασις αὐτου
— букв. вид его, т. е. рога, когда он вырос. Феодорит.5580
20‑й стих имеет сходство с Апок. 17:12.
5581
Слав. смирит соотв.
ταπεινώσει
— в лук. спп. и у Феод., а в алекс., ват. и др.παλαιώσει
— ослабит, сделает ветхими.5582
Т. е. праздничные дни.
5583
Т. е. господствующее благочестие и образ жизни.
5584
"Три с половиною года". Феодорит, Иероним и Ефрем Сир. Другие толковники не видели такой математической точности (Knabenbauer, 1. с. 200–202 р.р.). По аналогии с дальнейшими (8, 11. 23–26. 11, 31–36) пророчествами, толковники прилагают 24–25 ст. к Антиоху Епифану, но все предыдущее (9 — 10 стт.) и последующее (26–27 стт.), очевидно, переносит взоры христиан к прообразуемому им антихристу и суду над последним (срав. Апок. 11:2, 12, 6. 14. 13, 5). Так понимал Иоанн Златоуст.
5585
Буквально: под всем небом.
5586
Ἀρχαὶ
— слав. власти, в рус. син. властители.5587
По изъяснению св. Иоанна Златоуста, бл. Феодорита и Иеронима, в 7‑й главе предвозвещаются частию события из греко-сирийского и римского владычества, а частию из времени антихриста и второго пришествия Иисуса Христа и всеобщого суда Господня. Православное богослужение мясопустной недели наполнено словами и образами 9 — 11 и 26 стт. и утверждает принятое в Православной Церкви понимание пророчеств сей главы в приложении ко всеобщему суду и наступлению вечного славного царства Сына Божия. Повторение многих образов этой главы (3–8. 11–12. 24–25 стт.) в Апокалипсисе (13, 1–2. 5–7. 11–12. 17, 8. 12. 14) убеждает в том же.
5588
Т. е. как видение, так и изъяснение его Ангелом и вообще все таинственное событие, описываемое в седьмой главе.
5589
Т. е. видения, бывшого в первый год Валтасара. 7, 1.
5590
Гр.
τ
ῇβάρει
— крепости; в рус. син. престольном городе, т. е. столице древнего Персидского царства.5591
По евр. произносится Улай, у греков: Евлей, река подле Суз.
5592
Слав. на восток нет нигде соотв. ни в евр., ни в гр., ни в лат. т. Следовало бы опустить, в мефод. спп. небыло, появилось в симеон. спп.
5593
Гр.
λιβὸς
— в рус. син. запада, вернее: юго-запада (ср. прим. к Иез. 47. 19).5594
Т. е. над поверхностью земли.
5595
Слав. тому соотв.
ἐκείν
ῳ — в лук. спп., в алекс. и др. нет.5596
Ἐν τ
ῇὀρμη τῆς ἰσχύος
, букв. со стремительной силой, т. е. быстро и сильно, слав. в силе крепости.5597
Ὁ
τράγος τῶν αἰγῶν
— бывший во главе козьего стада, передовой козел, слав. козел козий.5598
Гр.
τὴν δύναμιν
— т. е. к Палестине, местожительству еврейского народа, "сильного благодатию Божией и храмомъ". Феодорит. В рус. син. к прекрасной стране, под коей (по Иер. 3:19. Иез. 20:6. 19) толковники разумеют Палестину (Keil. Com. üb. Dan. 247 s.), позднее (Дан. 11:16. 41) она же называется Сави.5599
Под воинством небесным, согл. 24 ст., толковники, начиная с Ефрема Сир. и Феодорита, разумели Еврейский народ и поражение его при Антиохе Епифане.
5600
Ἀρχιστράτηγος
— вождь воинства. т. е. Архангел. Феодорит.5601
Ἐταράχθη
— смятеся, нарушена.5602
Ἐρημοθήσεται
по контексту будущее переводим прошедшим.5603
Ἐδόθη ἐπὶ τὴν θυσίαν ἀμαρτία
— дадеся в жертву грех, грех принесен в жертву. "Антиох принес противозаконную жертву и осквернил жертвенникъ". Феодорит.5604
Гр.
ἰφελμωνὶ
פלמוני
— некоторому, слав. другому некоему.5605
Гр.
τῷ λαλοῦντι
— глаголющему.5606
Гр.
στήσεται
— слав. станет.5607
Гр.
ἡ δοθεῖσα
— слав. данный.