1. Chmura — zapewne dworzanin królewski, upamiętniony również przez Piotra Rojzjusza w zbiorze Carmina. [przypis redakcyjny]
2. Utwór odnosi się do fraszki z Ksiąg pierwszych pt. Do Chmury. [przypis edytorski]
3. Do gościa — czyli do czytelnika. [przypis edytorski]
4. w wacku — w woreczku, sakiewce. [przypis edytorski]
5. taszka — sakiewka. [przypis edytorski]
6. Fraszka niewątpliwie o sobie samym. [przypis redakcyjny]
7. Jak wkazuje aluzja do „taszki”, adresatem utworu jest zapewne skarbnik królewski Jost Ludwik Decjusz (młodszy, zm. 1567). [przypis redakcyjny]
8. Mikołaj Mielecki (zm. 1585) — starosta chmielnicki (1557 r.), później wojewoda podolski i hetman, przyjaciel Kochanowskiego. [przypis redakcyjny]
9. Masz przed inszymi, jesli ja co czuję — przewyższasz innych, jeśli ja trafnie to czuję. [przypis redakcyjny]
10. Ostatniej śmierci próżne być nie mogą — nie mogą ostatecznie być wolne od zagłady. [przypis redakcyjny]
11. Sława z dowcipu — sława oparta na talencie poetyckim. [przypis redakcyjny]
12. poklwali — pokłuli. [przypis edytorski]
13. z Pigmeolów — z Pigmejów, karzełków, z którymi wedle podań greckich żurawie prowadziły wojnę. [przypis redakcyjny]
14. Paweł Stępowski — przyjaciel Kochanowskiego, sekretarz królewski, dyplomata i poeta. [przypis redakcyjny]
15. zakazujesz (starop.) — zalecasz się. [przypis edytorski]
16. pożyć (starop.) — pokonać. [przypis edytorski]
17. epitafium — napis nagrobkowy. [przypis redakcyjny]
18. wsiadać — domyślne: do łodzi Charona, umierać. [przypis redakcyjny]
19. Utwór odnosi się do fraszki z Ksiąg pierwszych pt. Epitafium Kosowi. [przypis edytorski]
20. Wojciech Kryski (zm. 1566) — prawnik, dyplomata, dworzanin Zygmunta Augusta, sportretowany przez Górnickiego w Dworzaninie jako znawca zwyczajów renesansowych. [przypis redakcyjny]
21. Utwór odnosi się do fraszki z Ksiąg pierwszych pt. Epitafium Wojciechowi Kryskiemu. [przypis edytorski]
22. Prawdopodobnie chodzi tu o Marcina Wysockiego (zm. 1568), dworzanina Zygmunta Augusta. [przypis redakcyjny]
23. Fraszka o temacie u Kochanowskiego pospolitym (zob. I 7 Na starą). Dowcip polega na sztuczce rymowej, wiersze bowiem parzyste zamiast wyrazu oczekiwanego wprowadzają całe zwroty, rzekomo maskujące drwiny z podstarzałej zalotnicy. Owe wyrazy oczekiwane to: babo, lata, wnuki, dupia, do domu, legaj, szalej, młody, paciorki, stary, za tobą, szydzą, matka. [przypis redakcyjny]
24. Nuremberk — Norymberga. [przypis redakcyjny]
25. Lisi ogon nosił u spodni błazen. [przypis redakcyjny]
26. Chodzi tu o Pogodę (gr. Kairos, łac. Occasio), boginię uosabiającą sposobną chwilę, sprzyjającą porę. Przedstawiano ją z długimi włosami na przedzie głowy, z tyłu nagiej na znak, że kto nie korzysta z chwili (nie chwytając jej jakby za włosy), ten, gdy się od niego odwróci, już jej nie złapie. [przypis redakcyjny]
27. życzył — tu: użyczył. [przypis edytorski]
28. Posadziłeś... nie nagorzej — tj. na miejscu bliskim gospodarza. [przypis redakcyjny]
29. grzebień ołowiany — służył do czernienia siwych włosów. [przypis redakcyjny]
30. mnie też na tym mało — mało mi zależy. [przypis redakcyjny]
31. masz diabła — nic nie masz. [przypis redakcyjny]
32. Wiatrom rozumie (...) — zna zjawiska meteorologiczne. [przypis edytorski]
33. (...) praktykuje komu — ma uczniów, praktykantów, jest mistrzem. [przypis edytorski]
34. pod namiotem żywym (starop.) — pod ludzkim ciałem. [przypis edytorski]
35. duszą kinie (starop.) — przeżyje chwilę ekstazy. [przypis edytorski]
36. z chucią — z chęcią, z ochotą. [przypis edytorski]
37. Bakcha — Bachusa, w mit. gr. boga wina. [przypis edytorski]
38. postawa ukazuje rogi — skłonność do awantur, stąd wyrażenie: rogata natura. [przypis redakcyjny]
39. przecz (starop.) — dlaczego. [przypis edytorski]
40. pospołu (starop.) — razem. [przypis edytorski]
41. zobopólnych (starop.) — wspólnych. [przypis edytorski]
42. Nawracaj — w podwójnym znaczeniu tego wyrazu leży istota fraszki, podrwiwającej sobie z któregoś nuncjusza. [przypis redakcyjny]
43. płacz i tesknica — aluzja biblijna: chodzi o „płacz i zgrzytanie zębów” w piekle (wg Św. Mateusza XXII 13). [przypis redakcyjny]
44. Tuśmy — tu, tj. pod Sokalem w bitwie z Tatarami w r. 1519. [przypis redakcyjny]
45. zygrywać — bawić się. [przypis edytorski]
46. prze Bóg — w imię Boga. [przypis edytorski]
47. snadnie — z łatwością. [przypis edytorski]
48. Fraszka skierowana Jest do stryja poety, Filipa Kochanowskiego. Jako właściciel połowy Czarnolasu gospodarował on w majątku podczas nieobecności Jana Kochanowskiego, a w latach 1562–1563 miał z nim proces. [przypis redakcyjny]
49. Przysłowie łacińskie: „Nie obchodź się ze mną jak z wyrodnym bratankiem”, przytacza Horacy (Satyry II 3, 87). [przypis redakcyjny]
50. przeważne — tu: o bardzo ważnych; o odważnych. [przypis edytorski]
51. Mars... Achilles — tu przywołani jako wyraz tematyki poważnej, wojenno–historycznej: w mit. gr. Mars był bogiem wojny, a Achilles występuje w eposie Homera, Iliadzie. [przypis redakcyjny]
52. rady — rade, z radością, chętnie. [przypis edytorski]
53. Statek tych czasów nie płaci — stateczność jest w tych czasach nieopłacalna. [przypis edytorski]
54. kompas — zegar słoneczny. [przypis redakcyjny]
55. Fraszka Jest przekładem końcowego dystychu epigramatu humanisty węgierskiego Jana z Panonii (1433–1490), skierowanego do Pawła II. [przypis redakcyjny]
56. szeląg — dawna moneta polska. [przypis edytorski]
57. wychod (starop.) — wychodek, toaleta. [przypis edytorski]
58. (...) nie zjem, jeno jaje (...) (starop.) — nie zjem nic, tylko jajko. [przypis edytorski]
59. Fraszka jest okazem tzw. emblematu, obrazka alegorycznego: Kochanowski przełożył ją z Alciata, twórcy tego gatunku (Emblemata, 1531). Inny przekład Niedbałego figura sporządził Rej w Zwierzyńcu (1562, rozdz. IV, nr 22). [przypis redakcyjny]
60. Z rodzynkami przyrządzano zarówno sałatę z młodych pędów chmielu, jak i polewkę piwną, podawaną często na śniadanie. [przypis redakcyjny]
61. Bohaterem tej fraszki jest Piotr Rojzjusz (właśc.: Ruiz de Moroszm, 1571) — z pochodzenia Hiszpan, uczony humanista, poeta i pisarz łaciński, w latach 1541–1550 profesor prawa na Uniwersytecie Krakowskim, dworzanin i doradca prawny Zygmunta Augusta. [przypis redakcyjny]
62. spać się od nas bierze — odchodzi (zabiera się) od nas, aby udać się spać. [przypis edytorski]
63. drzwi puściły — bo je wyważono. [przypis redakcyjny]
64. Febe (Febus) — promienny, jeden z przydomków Apollina, w mit. gr. opiekuna sztuk. [przypis redakcyjny]
65. przeczyść — przeczytać. [przypis edytorski]
66. Anegdota cytowana przez Poggia Braccioliniego w utworze De facto cuiusdam iusto sed bruto. [przypis redakcyjny]
67. Nie powiem o co, zgadniecie to sami — można się domyślać, że propozycja złożona przez gościa była jednoznacznie erotyczna. [przypis edytorski]
68. stateczna (przestarz.) — porządna, przyzwoita. [przypis edytorski]
69. białagłowa (starop.) — kobieta. [przypis edytorski]
70. Chodzi by w raju (...) — tak jak w raju, nago. [przypis edytorski]
71. żyła (starop.) — tu: męski członek. [przypis edytorski]
72. bindasz (starop.) — męski członek. [przypis edytorski]