— Прошло хорошо, всё обговорено, — сказала она.

— Угу, — ответила Гвен.

— Миссис Купер, мы стараемся продать макет новой жизни трём глупым мужчинам, владеющим офисами. Я оптимистична, но не на сто процентов.

— Что вы ещё предлагаете? — спросил Янто.

Агнес указала на камеры, стоящие поодаль и передающие всё более сбивчивые и абстрактные репортажи о возможном разливе химикатов или выбросе газа на Пенарт Роад.

— Вынесем на суд общественности. Пусть решает народ.

— Хм, — сказал Янто. — Не очень хороший пиар для поедающей людей слизи.

На секунду показалось, что Агнес собирается сказать что-то воодушевляющее, но потом её плечи опали, и она посмотрела на гиганта, подрагивающее чёрное существо.

— Да, — медленно выдохнула она. — Так и есть. Но если мы не попробуем хоть что-нибудь, оно уничтожит мир.

Джек провёл Риса к водной башне.

— Я проведу тебя красочным способом, — сказал он.

— На подъёмном лифте? — спросил Рис.

— Аха.

— Мило, — глаза Риса изучали огромный серебряный фонтан. — И это никогда не подводит, да?

— Не-а.

Они встали на опредёленную плитку тротуара. Она незаметно вдавилась, и лифт медленно заскользил вниз.

— Дело в том, что жёнушка уже показывала мне это.

— А, — протянул Джек.

Они постепенно исчезали из виду безразличного до них залива.

— Вообще-то, — сообщил голос Риса из пустоты, — это всё равно убийственно впечатляет. У него только одна скорость?

Последовала крошечная пауза и щелчок.

— Уиии!

В глуби точвудского Хаба было много чего спрятано во благо человечества. Здесь были камеры, подвалы и хранилища. И бункеры, и гостевые залы, ещё тут были кубики Шредингера[37] и, наконец, здесь была тщательно запертая комната с надписью Оружейная.

— Ладно, — сказал Рис, пока Джек откручивал колесо в стиле подводных лодок и отстукивал по кодовой панели. — Что это?

— Код доступа, — выдохнул Джек. — Даже у Янто нет этого алгоритма. Строго запрещенное место.

— Громадный склад с лучевым оружием? Даже представить не могу почему, — промямлил Рис.

— Именно, — ответил Джек. — В старом Торчвуде были падки до смертельного излучения. Даже поговаривали о победе на Первой мировой войне с помощью одной из этих вещей. Представляешь? Кибернетически модифицированный солдат шагает меж траншей, отбрасывая врагов далеко в воздух. Убитых было бы, может быть, и не так много, но они натворили бы чудеса зловония. И паразитов, — набирая последние цифры, Джек прикрыл глаза.

— Ты так говоришь, будто был…

— Там? — Джек кивнул. — Я очень хорошо сохранился. Иногда это почти проклятие. Удобно на свиданиях, бесполезно на поле битвы. Положительная черта малого количества сна — отсутствие кошмаров.

Он откатил дверь. Над ними пронёсся порыв холодного влажного воздуха, и они вошли в комнату под мигание старых флуоресцентных ламп. Это был просторный склад. Перед ними тянулась стойка за стойкой, уставленные предметами необычных форм. Некоторые подняли бы только десять мужчин вместе, другие могли с легкостью поместиться в детской ладошке. У большинства была общая схожесть — чётко выраженное дуло.

— Классно, — отметил Рис.

— О, да, — согласился Джек. — Здесь все мальчишеские игрушки, которые ты бы мог себе представить. А я пользуюсь и пренебрегаю ими, исходя из текущих потребностей.

Джек ударил его по руке.

— Действительно лучше не стоит.

Рис усмехнулся.

— Чуть не облажался?

— Да уж. Благодари Бога, что кости твоей руки в сохранности. Итак, то, что мы ищем — инопланетное и зелёное.

Оба замолчали и огляделись. И искали. И искали.

Вам поднялось и встрепенулось, начав медленно отползать с разворошенного фундамента игрушечного магазина. Оно двигалось с нарочитой медленностью, создавая ложное впечатление о своих способностях. Оно потратило день, ожидая внушительно бесполезной военной реакции. Вместо этого… это. Оно редко обращало внимание на отдельных представителей вида, но решило, что эти три человека там внизу… что-то в них было.

Оно наблюдало за пожарными бригадами, бегающими перед ним, стараясь остановить его рост, распыляя улицы химикатами. Оно позволило себе замедлиться.

Гвен захлопнула телефон.

— И? — спросил Янто.

— Бывали у меня дни получше, — сказала Гвен. Она кивнула в сторону Агнес, спокойно разглядывающей тварь. — Много людей, требует высказаться.

Агнес махнула, не оборачиваясь.

— Я знаю, знаю. Но я вручила ситуацию в руки правительства. И пока они не ответят, мы с чистой совестью не можем говорить с третьими сторонами.

— Оно задвигалось, — пробубнил Янто, видя, как масса начала ползти, как нечто среднее между лавиной и желе.

— Офигеть, — сказала Гвен. — Я лучше постараюсь перекрыть ещё пару дорог, — она снова раскрыла мобильник.

Рис неуверенно балансировал на древней деревянной стремянке, пытаясь ухватиться рукой за пыльную деревянную коробку.

— Напомни мне, — выдохнул он, чувствуя, как натянулись его сухожилия, когда он потянулся к краю коробки, стараясь не упасть, — почему я взобрался сюда?

— Потому что мне нравится вид, — послышался голос Джека снизу стремянки.

— Смешно. Подожди, я жене скажу, — крикнул в ответ Рис, на миллиметр придвигая коробку. — А что, если я уроню коробку тебе на голову?

— Ну, прозвучит сильный взрыв, карту бухты придется перерисовать, а у меня появится большой синяк.

Коробка стала чуть ближе к Рису, и он, осторожно подхватив её на грудь, затрясся по лестнице вниз.

— Есть, — он пропустил пару нижних ступенек и опустился рядом с Джеком. — Вот! — выкрикнул он, протягивая коробку. Это гранаты?

— Не-а, — Джек покачал головой и открыл коробку.

Оба заглянули внутрь.

— Это? — разочарованно спросил Рис.

Гвен слушала сердитые крики дорожного инспектора так долго, как могла.

— Знаете, я ценю это, — сказала она, — но я не могу ничего сделать, чтобы остановить его движение. Поэтому вам нужно постараться.

Криков стало больше.

— Я не могу точно сказать, что это. Нет, моё «не могу», значит больше «не знаю», чем «не буду», но поверьте, это летально, как разлив химикатов, и даже чуть более того. Поэтому лучше обращаться с ним, как с худшим разливом химикатов, когда-либо имеющим место. Держите всех поодаль. Да, я видела новости и да, оно похоже на это, и да… его много и… спасибо.

Она повесила трубку.

— Вы хотите, чтобы я ответила на следующий звонок? — вежливо предложила Агнес, смотря, как дрожащая масса продолжала свой непоколебимый, грязный путь по Пенарт Роад. В отдалении Гвен слышала вой новых сирен и рёв сигналов.

Гвен передёрнула плечами и позвонила Рису. Она оправдала это, как «предупредить его о потенциальных глобальных нарушениях трафика», а не «позвонить ради толики здравого смысла». Ответа не последовало.

Она почти позвонила Большой Мэнди в офис, чтобы уточнить его местопребывание.

Агнес прошла к месту, где Янто переговаривался с группой полицейских.

— Что ж, — сказала она, — Думаю, пора опробовать наши силовые барьеры.

Янто открыл металлический кейс и стал передавать полицейским приземистые коробки.

— Итак, — сказал он им, — есть среди вас фанаты домашнего кинотеатра?

В воздух поднялась рука.

— Замечательно. Звук долби сарраунд?

Полицейские кивнули.

— Влом устанавливать, да?

Ещё кивок.

— Короче, это портативные генераторы силового поля. Каждый устанавливает по одному на крыше машины и медленно отъезжает по улице, стараясь сохранять дистанцию по одной линии. По теории, у нас создастся барьер, удерживающий эту тварь в бухте.

— Мы сможем увидеть его? — спросил один из полицейских.

Янто скорчил мину.

— Увы, нет. Мы не Хранители[38], — сказал он. — Никаких голубых огней. Он невидим. Но каждая коробка будет слегка гудеть. О, гудок — это хороший знак того, что масса в покое. Если она начнёт двигаться, вы услышите двойные гудки — пинг-пинг. Если же распадаться — раздастся «Бииип». При таком варианте, пожалуйста, выбирайтесь из машин и бегите.

Он раздал маленькие коробки.

— Вопросы есть?

Кто-то поднял руку. Янто проигнорировал его.

— Хорошо, вам пора идти. Водите аккуратно. Вы — всё, что отделяет тварь от Икеа.

Полицейские отошли, и Янто тяжело выдохнул.

— По-вашему, это подействует? — спросила Агнес.

Янто пожал плечами.

— В теории… но я просто… вы понимаете… С этим существом что-то не так.

— Мы приручим его, — сказала Агнес. — Вы должны верить.

Янто смотрел, как полицейские машины объехали существо и выехали на дорогу. Раздалось отдалённое гудение.

— Если мы провалимся, я уверен, вмешаются американцы.

Лифт вырвался наверх с потоком холодного воздуха. Рис обнаружил, что стоит перед Миллениум центром, вход которого заблокирован четырьмя грузовиками. Водители грузовиков стояли рядышком, курили и переговаривались.

— Привет, ребята, — сказал он, и они внезапно заметили его, идущего с пакетом «Лидл» в руках.

Они произнесли приветствие.

— Что в пакете, Рис? — поинтересовался один из них.

Рис бросил пакет к их ногам.

— Парни, — сказал он, — как насчет сыграть в «Блэк опс»?[39]

Джек выбрался, когда грузовики уже отъехали.

— Они довольны? — спросил он.

— Двойные сверхурочные, сто фунтов бонуса, конечно, они довольны, — ответил Рис. — Они ведь не подвергаются опасности, нет?

Джек полез в карман, достал скрученную пачку банкнот и вложил их в коричневый конверт, который всучил Рису. Он пожал плечами.

— Если на чистоту, человечеству осталось самое большее пара дней. Так что я бы особо не волновался, но с ними всё будет в порядке.

— Ясно, — сказал Рис. — Где тебя носило?

— Страховка и перестраховка — было бы веселее ничего из этого не делать, — улыбнулся Джек. — Я взял кое-что из медицинского отсека. А теперь давай вернёмся к Мистеру Клякса. Где мой транспорт, кстати?

— Ах, — выговорил Рис.

Вам смотрело на полицейские машины с защитной стеной. Оно потянулось, осторожно вытягивая щупальца, изучая размер, форму и протяжённость барьера. И всё время оно двигалось вровень с машинами.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: