Грэхем.

Тронь его сердце, Леннокс, сердце тронь!

Чувствительнее нет помойной ямы.

(Бьет Маулера под ложечку.)

Маулер.

Ай!

Грэхем.

Ага! Здесь сердце есть!

Mаулep.

За то, что ты меня в живот ударил, Фредди,

Договорюсь я с Крайдлем, чтоб не смел

Он у тебя купить ни банки мяса.

Грэхем.

Негоже, Пирпи, вмешивать в дела

Приватные соображения.

Крайдль. Охотно, Пирпи! Есть! Все будет, как ты хочешь.

Грэхем. А у меня две тысячи рабочих, Маулер.

Крайдль. Пошли их в кино! Маулер, слушай, наш контракт недействителен. (Вычисляет в записной книжке.) Когда мы заключили договор о твоем выходе из дела, паи, из которых я, как и ты, владею одной третью, - стоили по триста девяносто. Ты мне уступил их по триста двадцать. Это было дешево. Сегодня это дорого, ибо они упали до ста, так как рынок забит. Чтоб расплатиться с тобой, я должен выбросить паи на рынок. Но если я это сделаю, они упадут до семидесяти, и тогда из каких средств мне платить тебе? Тогда мне конец.

Маулер.

Раз ты мне это говоришь, я должен тотчас

Все деньги из тебя скорее вынуть,

Пока ты цел!

Поверь мне, Крайдль, я так испуган,

Что пот меня прошиб. Максимум шесть дней

Я дам тебе. Нет, что со мной? Пять дней,

Раз ты так плох.

Леннокс.

Маулер! Маулер!

Маулер.

Леннокс! Скажи ты, есть ли в договоре

Хоть слово про плохие времена?

Леннокс. Нет. (Уходит.)

Маулер (глядя ему вслед).

Мне мнится - он заботой угнетен.

Я ж в суете дельца - о, пусть бы то не я был!

Не разглядел ее. О, зверский бизнес!

Мне тошно, Крайдль.

Крайдль уходит. Между тем Иоанна, поманив к себе одного из сыщиков, что-то

говорит ему.

Сыщик. Господин Маулер, здесь есть люди, которым надо с вами поговорить.

Маулер.

Оборванная сволочь? Да? Завистливые

Рожи? Что? Разбойничьего вида?

Как? Я не принимаю, занят.

Сыщик. Они из организации Черных Капоров.

Маулер. Что это за организация?

Сыщик. Она сильно разветвлена, многочисленна и пользуется уважением у низших слоев населения, где их называют солдатами господа бога.

Маулер.

Я слышал уж о них. Странное название.

Солдаты господа бога. Однако

Чего им надо от меня?

Сыщик. Они говорят, что им надо с вами побеседовать.

Между тем шум биржи продолжается: "Быки - сорок три,

свиньи - пятьдесят пять, откормленный скот - пятьдесят девять".

Маулер.

Ладно. Скажи им - я согласен повидать их,

Только предупреди, чтоб не говорили того,

О чем их не спрашивают. Также

Не разводить здесь слез и песен, особенно

Хватающих за душу.

Добавь еще: весьма

Полезно будет им, коль я увижу

Благонамеренность и добронравие их

И что не требуют они того,

Чего я дать им не могу.

И вот еще - не говори им, что я Маулер.

Сыщик (подходит к Иоанне).

Он согласен, но

Не спрашивайте, только отвечайте,

Коль спросит он.

Иоанна (подходит к Маулеру). Вы - Маулер!

Маулер. Не я. (Показывает на Слифта.) Он - Маулер.

Иоанна (указывая на Маулера). Вы - Маулер!

Маулер. Нет, он.

Иоанна. Нет, вы.

Маулер. Почем ты это знаешь?

Иоанна. Лицо твое кровавее других.

Слифт смеется.

Маулер. Смеешься, Слифт?

Между тем Грэхем убегает.

(Иоанне.) Сколько вы получаете за день?

Иоанна. Двадцать центов, а еще - еду и платье.

Маулер.

Плохонькое платье, Слифт. И, верно,

Жидкие супы? Уж разумеется, плохое платье

И суп без капли жира.

Иоанна. Маулер, почему ты увольняешь рабочих?

Маулер (Слифту).

То, что они работают без оплаты,

Это ж уму непостижимо. А? Я никогда не слышал,

Чтоб кто-нибудь работал за гроши и был доволен.

И страха также нет в ее глазах

Перед нуждой, ночевкой под мостами.

(Иоанне.)

Черные Капоры, вы редкостные люди,

Не стану спрашивать, что, собственно, вам нужно

От меня. Меня, я знаю, называют - тупая

сволочь!

Кровавым Маулером и говорят, что Леннокс

Мной стерт с земли, а Крайдль, который

между нами

Не очень-то хороший человек,

Из-за меня в беде. Но вам скажу я:

Все это передряги деловые.

Какой вам интерес? Но вот о чем

Я выслушал бы ваше мненье. Я решил

Расстаться с этим промыслом кровавым

В ближайший срок и навсегда.

Намедни - небезынтересно это вам

Я видел смерть быка и столь был потрясен,

Что все хочу оставить. Я даже продал

Свой пай ценой в двенадцать

Миллионов долларов. И отдал Крайдлю

За десять.

Не правда ль,

Это в вашем духе и правильно?

Слифт.

Он видел смерть быка, и вот решил он:

Пускай не бедный бык, а пусть богатый Крайдль

Идет под нож.

Это правильно?

Мясоторговцы смеются.

Mаулер.

Смеетесь? Плевал я на ваш смех.

Еще увижу ваши слезы.

Иоанна.

Господин Маулер, почему вы закрыли скотобойни?

Должна я это знать.

Маулер.

Ужели мало, что я совсем ушел

Из дела прочного, ибо оно кроваво?

Скажи, что прав я и согласна ты.

Нет, помолчи! Я знаю, я не спорю,

Есть люди, по которым это бьет:

Они остались без работы, знаю.

Но этого, увы, не избежать. А впрочем,

Они - отбросы, дрянь,

К ним не ходи. Скажи мне,

Что прав я был, из дела выходя.

Иоанна.

Не знаю, говоришь ли ты серьезно.

Маулер.

Это потому, что мой проклятый

Голос привык к притворству.

Потому и

Сам я

Тебе противен.

Знаю. Не отрицай.

(К остальным.)

Я чую веянье иного мира.

(Собирает у всех деньги.)

Давайте деньги, мясники, давайте деньги!

(Вынимает деньги у них из карманов и отдает Иоанне.)

Возьми, возьми для бедных деньги!

Но знай - не чувствую я обязательств.

Сплю хорошо. А почему

Помог сейчас? Пожалуй, потому, что

Мне нравится твое лицо: оно наивно,

Хотя тебе, наверно, двадцать лет.

Марта (Иоанне).

Не верю, чтобы честно думал он.

Прости, Иоанна, я тебя покину.

По-моему, должна была бы ты

Все это бросить!

(Уходит.)

Иоанна. Господин Маулер! Но ведь это лишь капля, падающая на раскаленный камень. Неужели вы не в силах им помочь по-настоящему?

Маулер.

Заявляю во всеуслышанье:

Я одобряю очень вашу деятельность и


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: