— Сэр?

— Полагаю, в отсутствие леди Хелен мы можем принять на себя обязанности хозяев?

— Разумеется, мистер Кит, — улыбнулся дворецкий.

— Тогда идите в библиотеку, — велел ему Кит, — и закажите разговор с лордом Северном в каирском отеле «Континенталь-Савой». Возможно, установка связи отнимет некоторое время…

— Кит! — внезапно вмешалась Одри Вейн. — Может быть, лучше заказать разговор с Сэнди Робертсоном? Если у сэра Генри нет возражений.

— У меня, дорогая? Конечно нет.

— Сэнди сумеет… ну, сообщить об этом лорду Северну как-нибудь помягче. А потом сэр Генри поговорит со стариком. Возможно, — как бы невзначай добавила Одри, — я и сама поболтаю с Сэнди.

Кит кивнул.

— Закажите, — обратился он к Бенсону, — разговор с мистером Робертсоном в том же отеле. Кстати, Бенсон, сэр Генри Мерривейл останется на обед и на ночь. — Он с мрачным видом обернулся к Г. М.: — Вы останетесь, даже если мне придется для этого огреть вас дубиной по голове.

— Благодарю за гостеприимство, — отозвался Г. М. — Я собирался заночевать в глостерском «Колоколе», но не возражаю застрять и здесь, так как ожидаю дальнейшего развития событий.

— Дальнейшего развития? — переспросила Одри.

— Угу.

Кит с трудом вновь перенес внимание на Бенсона. Ибо Г. М., с торчащей в середине рта сигарой, уставился на что-то, находящееся на столе в центре комнаты.

— Поселите сэра Генри, — продолжал Кит, — в Черной комнате, которую также называют Комнатой с привидениями. Можете подавать обед, как только мы закончим телефонный разговор. И не впускайте репортеров.

— Хорошо, сэр.

— Это все, спасибо.

Г. М. вынул сигару изо рта.

— Одну минуту, Бенсон, — негромко окликнул он.

В спину дворецкого словно вонзилась острая стрела. Он уже повернулся к двери и подал знак миссис Помфрет следовать за ним, когда Г. М. заговорил. Киту Фэрреллу показалось, что самообладание покидает Бенсона, однако тот почтительно склонил голову.

— Вы ведь Бенсон, не так ли? А вы миссис Помфрет? — как бы извиняясь, осведомился Г. М. — Я бы хотел обсудить с вами некоторые моменты в этой необычайной истории.

— Вы имеете в виду, сэр…

— Девушку, которая входит в дом, а потом исчезает на глазах свидетелей, точно лопнувший мыльный пузырь.

Бенсон явно был на пределе.

— Ничем не могу помочь, сэр! Это чистая правда!

— Ну конечно, — успокоил его Г. М. — Я в этом не сомневаюсь. Мне просто нужна кое-какая информация. — Он сделал небольшую паузу. — Вам ведь известно, что леди Хелен Лоринг вернулась в Англию из Египта?

Бенсон широко открыл глаза:

— Разумеется, сэр. Я ездил в Лондон повидаться с ней.

— Вот как? В отеле?

— Да, сэр. В отеле «Семирамида».

— И вы, естественно, слышали о этой штуковине? — Г. М. ткнул сигарой в сторону бронзовой лампы на каминной полке.

— Учитывая, сэр, — улыбнулся Бенсон, — что последние два года я вклеиваю в альбом вырезки, в основном касающиеся археологической экспедиции…

Г. М. тотчас же оживился:

— У вас есть альбом с вырезками?

— Относящимися к семье моих хозяев? Да, сэр. Я веду его уже много лет.

— Вы молодчина! — Г. М. энергично кивнул. — Я тоже веду такой альбом. Сейчас он в моей машине. — Сэр Генри нехотя переменил тему. — Ладно, это может повременить. Вы ожидали леди Хелен сегодня?

— Нет, сэр! Я не ждал ее милости еще по меньшей мере неделю.

Г. М. закрыл глаза и открыл их вновь.

— А вы, миссис Помфрет?

— Все решения, — ответила экономка, чей голос прозвучал странно после долгого молчания, — и все ожидания осуществляются мистером Бенсоном. Лично я не ожидала ее милости.

Г. М. снова повернулся к Бенсону:

— Значит, вас застали врасплох — со спущенными штанами?

Дворецкий кашлянул.

— Можно сказать и так, сэр.

— Насколько я понимаю, вы оба были в буфетной, когда позвонил привратник и сообщил, что автомобиль приближается к дому, а из буфетной пошли в парадный холл. Сколько времени вам понадобилось, чтобы туда добраться?

— Минуты две, сэр. Возможно, чуть больше.

— Две минуты или чуть больше? — переспросил Г. М. — Не многовато ли, чтобы всего лишь пройти из задней части дома в переднюю?

— Миссис Помфрет и я обменялись парой-другой фраз, сэр. Мы были несколько ошеломлены.

Показалось ли ему, думал Кит Фэррелл, или же миссис Помфрет в самом деле приоткрыла рот, чтобы сделать какое-то замечание? И действительно ли рука дворецкого, как бы невзначай, коснулась руки экономки?

Кит не был в этом уверен. Не мог же Г. М. всерьез подозревать, будто Бенсон и миссис Помфрет замешаны в этой истории! Сама мысль об участии дворецкого в каком-либо темном деле выглядела нелепой до комичности. Однако ему припомнилась вся призрачная, неестественная атмосфера этого вечера — шум дождя, сверкание молний, таинственное исчезновение Хелен Лоринг…

— Я бы хотел знать, — настаивал Г. М., — произошло ли что-нибудь, пусть даже самое незначительное, что задержало вас по дороге в холл?

И снова Кит был готов поклясться, что миссис Помфрет собиралась заговорить.

— Нет, сэр, — твердо ответил Бенсон.

— Вы и миссис Помфрет все время были вместе?

— Да, сэр. — В голосе дворецкого послышалось облегчение. — Мы не теряли друг друга из виду с того момента, как нам позвонил привратник, и до того, как нашли макинтош и бронзовую лампу на полу в парадном холле. Миссис Помфрет может это подтвердить.

— Согласно молодому Фэрреллу, водопроводчик по имени Пауэрс слышал, как вошла леди Хелен.

— Да, сэр.

— Он слышал, как открылась и закрылась парадная дверь. Слышал женский голос и шаги, которые внезапно смолкли. — На лице Г. М. появилось выражение благоговейного страха. — А вы слышали что-нибудь подобное?

— Нет, сэр, — ответил дворецкий.

Экономка молча кивнула.

— Как вы это объясняете?

— Ну, сэр, моя буфетная находится в самом конце коридора, в который ведет тяжелая дверь, обитая зеленым сукном. Едва ли мы могли услышать какие-то звуки — разве только очень громкие.

Г. М. положил сигару на край стоячей пепельницы и наклонился вперед:

— Но ведь в доме, полном людей, должен найтись хоть один человек, кроме водопроводчика, который что-нибудь слышал или видел! Где были слуги?

— Они все пили чай в холле для прислуги, сэр, кроме помощницы служанки, у которой был выходной. Помимо слуг, в доме находились только водопроводчик Пауэрс и человек, чинивший часы на башне.

Словно подтверждая это, старые башенные часы начали бить.

— Миссис Помфрет и я, — продолжал Бенсон, — направились в парадный холл. Боюсь, это все, что я могу вам сообщить, сэр.

— Но, черт возьми…

— Лампа и макинтош были там, — закончил дворецкий. — Но ее милость исчезла.

Последний удар часов прозвучал в наступившей паузе. Дождь начался снова — капли заколотили в оконные стекла за серо-золотистыми портьерами, усилив ощущение одиночества в ночи, сгущавшейся вокруг Северн-Холла. Одри Вейн, съежившаяся в кресле у камина, вздрогнула и посмотрела на окна.

— Ладно, достаточно, — проворчал Г. М. — Идите и закажите телефонный разговор.

Взяв со спинки стула пальто Г. М., а с каминной полки — невыразимую меховую шапку, Бенсон поклонился и вышел из комнаты следом за миссис Помфрет. Дверь закрылась за ними с мягким, но решительным щелчком. Г. М. подобрал сигару и снова уселся.

— Жива или мертва? — промолвил Кит Фэррелл. — Я придерживаюсь прежнего мнения, сэр, что Хелен должна где-то находиться.

— Угу. По-видимому.

— У вас есть какая-нибудь зацепка?

Г. М. провел рукой по лысине.

— Никакой. — Он посмотрел вверх. — Если только вы меня ею не снабдите.

— Он хочет знать, Кит, — подсказала Одри, — почему ты этого ожидал.

— Не совсем ожидал, — возразил Кит. — Разве только, как говорят психологи, подсознательно. Я опасался чего-то в таком роде. — Он задумался, тщательно подыскивая слова. — Мы с Одри встречали Хелен в аэропорту в Кройдоне, когда она возвращалась из Египта.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: