— Красного двухместного «бентли», — закончил фразу Кит. — Не помню номера — с фигуркой Меркурия на капоте.

— Вот оно что! — удивленно воскликнул Берт. — Ну, эту машину я видел! За рулем сидел вроде пожилой джентльмен в плаще и фуражке. Проехал со скоростью пятьдесят миль в час. Это и есть лорд Северн?

— Значит, он прибыл?

— Да.

— В котором часу это было? — спросил Мастерс.

— Примерно с полчаса назад.

Бенсон, стоявший неподвижно с парой галош в одной руке и зонтиком в другой, аккуратно спрятал их назад в шкаф и закрыл дверцу.

— Лучше возвращайтесь в сторожку, Леонард, — велел он с жалкой потугой на былой авторитет. — Это все.

— А как насчет записки? — Берт поднял конверт. — И мистера Бомона?

— Я займусь запиской. — Мастерс протянул руку. — Продержите какое-то время мистера Бомона у сторожки. Можете идти.

Несколько секунд после того, как дверь закрылась за Бертом Леонардом, Мастерс стоял, взвешивая конверт в руке. Но думал он не о конверте.

— В половине пятого, — негромким, но угрожающим тоном произнес старший инспектор и повернулся к Г. М.:

— А мы с вами торчим в этой чертовой буфетной с четырех! Кто-нибудь еще видел подъезжающий автомобиль? Никто не отозвался.

— Или слышал, как он подъехал?

— Мы с Китом пили чай наверху в комнате Хелен, — сказала Одри, взяв Кита за руку. — Но мы ничего не слышали.

— В такую грозу и дождь, мисс Одри, вы едва ли могли что-нибудь слы… — Бенсон осекся. — Могу я напомнить, мистер Мастерс, что я также нахожусь в буфетной с четырех?

— А почему вы считаете необходимым об этом напоминать? — осведомился Мастерс.

— Потому что мне показалось, что вы как-то странно на меня смотрите.

— Вполне возможно, — согласился Мастерс. — Вы получали какое-нибудь сообщение от лорда Северна?

— Нет, сэр.

— Вы в этом уверены?

— Абсолютно уверен.

— Он должен был подъехать прямо к парадной двери, не так ли?

— Нет, сэр. Не обязательно.

— Что вы имеете в виду?

— У его светлости кабинет на первом этаже. Несомненно, вы его видели. Там есть боковая дверь, выходящая на подъездную аллею. В прежнее время его светлость часто пользовался…

Не дожидаясь окончания фразы, Мастерс быстрым шагом пересек комнату. Кит и Г. М. последовали за ним.

Вместе они двинулись по узкому душному коридору с кокосовыми циновками на полу. Тот же путь проделали в четверг Бенсон и миссис Помфрет, и снова молния освещала темнеющие на стенах картины и зияющую пустоту на выцветших обоях, где ранее висел портрет первой леди Северн. Но когда они прошли через обитую зеленым сукном дверь в парадный холл, их не ожидало неприятное зрелище. Помещение было пустым, и на полу ничего не лежало.

— Говорю вам, Мастерс, вы лаете не на то дерево! — сказал Г. М. — По крайней мере… — Он заколебался и провел рукой по лбу.

— То-то и оно, сэр. Вы могли ошибиться.

— Да, мог. И если я ошибся… — Сэр Генри не окончил фразу.

— Все окажется еще хуже, чем мы думали?

— Да, — кивнул Г. М. — Гораздо хуже.

— Леди Хелен Лоринг убита, — безжалостно заявил Мастерс. — Ее тело спрятано в этом доме, и я собираюсь найти его — или позволить другим найти его для меня, — добавил он многозначительным тоном. — А тем временем…

— А тем временем, сынок?

— Если я правильно ориентируюсь, вон там находится библиотека. Чтобы попасть в кабинет лорда Северна, нужно пройти через нее, повернуть налево и войти в кабинет через маленькую дверь. Идемте, сэр!

В библиотеке было темно, так как сегодня здесь не зажигали ни камина, ни электричества. Стрельчатые окна с цветными стеклами белели на фоне стен. Шум дождя и бульканье воды в водосточных трубах слышались здесь сильнее. Мастерс нащупал дверь в кабинет, повернул ручку и открыл ее.

Здесь также было темно и пахло сыростью, к которой примешивался другой, едва ощутимый запах…

Но первое, на что они обратили внимание, была вполне современная на вид дверь в северной стене справа от них, находящаяся между двумя окнами с обычными стеклами. Дверь была приоткрыта на один-два дюйма и слегка поскрипывала при порывах ветра.

Две каменные ступеньки снаружи спускались к гравиевой подъездной аллее, вьющейся мимо северной стороны дома. Сквозь залитые дождем окна виднелся автомобиль — темно-красный двухместный «бентли» с поднятым верхом стоял на аллее.

— Итак, он все-таки добрался сюда, — заговорил в полумраке Мастерс.

— Есть здесь какой-нибудь свет? — осведомился сэр Генри Мерривейл.

Киту не понравились напряженные нотки в его голосе.

— Выключатель слева от двери, сэр, — отозвался Мастерс. — Сейчас я поверну его и… Господи! — Он отскочил как ошпаренный.

Электричество осветило продолговатую комнату с низким потолком, настолько переполненную археологическими реликвиями, что не было возможности сразу разглядеть все детали.

Но разумеется, взгляд тотчас же приковывали к себе три деревянных гроба с мумиями, выкрашенные в черный, золотой, голубой и коричневый цвета. Белые выпученные глаза туго обмотанных фигур придавали подобие жизни комнате, где жизнь отсутствовала вовсе. После этого можно было обратить внимание на бурые и зеленые керамические изделия, голову ибиса[41] над камином, фотографии в рамках на стенах, маленькую фигурку кошки на письменном столе. Но глаза мумий словно следили за непрошеными гостями.

— Лорд Северн! — крикнул Мастерс, но ему ответил только шум дождя. Он сложил руки рупором и снова окликнул: — Лорд Северн!

— Бесполезно, сынок, — сказал Г. М. — Сомневаюсь, что он вас услышит.

По озадаченному лицу сэра Генри Кит Фэррелл понял, что все его новые надежды обратились в прах и мироздание рушится вновь.

Ибо кабинет был пуст. Какие-либо признаки Джона Лоринга, четвертого графа Северна, отсутствовали напрочь.

В центре комнаты, на выцветшем ковре, лежала поношенная твидовая кепка с мятым козырьком, которую Кит столько раз видел на лорде Северне. Рядом валялось нечто среднее между дождевиком и пальто с вывернутым наизнанку рукавом, примерно одного возраста с кепкой.

Сбоку от пальто на полу лежала бронзовая лампа.

Глава 14

Прошло довольно много времени, прежде чем старший инспектор Мастерс, наконец, медленно двинулся вперед. С трудом, словно это потребовало больших усилий, он нагнулся и подобрал плащ и кепку. Следует отметить, что в какой-то момент даже Мастерс начал колебаться.

— Сэр, — вымолвил он, — вам не кажется, что проклятие старика Херихора — это не пустой звук?

— Спокойно, сынок! — отозвался Г. М. — Очнитесь!

— Да, сэр. Прошу прощения.

Мастерс тряхнул головой, как будто прочищая мозги, потом обследовал подкладку кепки и бросил ее на пол. Повертев в руках плащ, он оттянул карман, ища ярлык портного.

— Не тратьте зря время, — сказал ему Кит, с усилием стряхивая оцепенение. — Это плащ лорда Северна.

— А вы, сэр, — с горечью обратился Мастерс к Г. М., — вы ведь решили задачу, не так ли? Вы сказали, что нам не о чем волноваться и что вы все объясните, как только лорд Северн прибудет сюда. Однако по вашему лицу видно, что вы сами обеспокоены.

— Ладно, ладно, — проворчал Г. М. — Бейте старика по голове! Дайте ему очередной пинок под зад!

— Вы говорили, что это не ваша тайна, — продолжал Мастерс. — Но вы хотя бы можете ее объяснить? А заодно и это? — Он бросил на пол плащ.

— Нет, — признал Г. М.

— Причем вдохновение вы почерпнули из фотографии, на которой вы приклеиваете пятифунтовый банкнот к лицу таксиста. Шутки шутками, но это уже серьезно. Куда это нас приводит?

— Ради бога, Мастерс, дайте мне подумать! — Г. М. повернулся к Киту: — Вам, наверное, тоже не терпится окатить меня грязью?

Но Кит, веривший в старого маэстро и не желавший видеть его побежденным, стиснул зубы и попытался улыбнуться.

— Если вы говорите, что Хелен жива, для меня этого достаточно.

вернуться

41

Ибис — птица, родственная аистам, считался священным в Древнем Египте.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: